敬爱的舅母,感谢您写的那封长信把事情都奉告了我。本来应当早点儿复书伸谢的,但是我当时表情很不好,就没有动笔。当时您想得确切有点儿夸大了,不过现在,只要您不以为我已经结了婚,您如何想都能够。您应当再写封信歌颂他一番,并且要超越上一次。真要多谢您没带我去湖区旅游,为甚么要去那儿呢?我现在成了天下上最幸运的人了,比别人说得都实在,比吉英都要幸运。达西先生把爱我的心分出一部分向您问候,欢迎你们便利时来彭伯里过圣诞。
柯林斯先生的复书还没来,伊丽莎白也充公到柯林斯太太的庆祝,就传闻他们顿时就要来卢家庄,启事很较着。咖苔琳夫人对达西先生的信大发雷霆,而夏绿蒂却很欢畅,就不得不出来遁藏一下这场风暴。这么欢畅的时候,本身的好朋友又要来,伊丽莎白感到很镇静。比及见面,柯林斯先生对达西先生的凑趣,却让伊丽莎白感觉有点儿得不偿失。威廉・卢卡斯爵士也是极尽恭维,达西先生等他走后,才无法地耸了耸肩。
“我也不晓得到底是在甚么处所、甚么时候、看到甚么样神采和言语的您,我就爱上了您。那是好久之前的事了,等我发明的时候,都已经走了一半了。”达西先生答复。
“那您来用饭的那次,能够和我多说会儿话啊。”伊丽莎白说。
另有菲利普太太和她姐姐一样粗鄙,与和颜悦色的彬格莱先生极尽扳话,对达西先生就非常畏敬。伊丽莎白为了不让达西先生感觉难受,就极力和他说话。她现在一心盼望着分开这些讨厌的人,和他一家人在彭伯里舒畅地过一辈子。
达西蜜斯来信说,她和哥哥一样欢乐。那封信足足写了四页,足以表白她内心的高兴和对嫂嫂爱好她的诚心期盼。
伊丽莎白问:“那您敢不敢向咖苔琳夫人宣布一下啊?”
“真是的,您老是那么有理,我又这么以为您有理。我如果不睬您,都不晓得您要拖到甚么时候;我如果不问,还不晓得您甚么时候才说呢。如果是因为不遵循当初的信誉,才气如许获得了幸运,实在是品德上说不畴昔。我不该提那件事的,真是错得离谱。”伊丽莎白说。
达西先生说:“当初在尼日斐花圃时吉英抱病,您对她那么体贴和顺,莫非不是好处吗?”
“伊丽莎白,这不是敢不敢的题目,而是我需求时候。不过,这件事确切应当立即做,您给我张信纸,我顿时奉告她。”达西先生答复。
达西先生说:“如果爱您爱得少一些,我便能够和您多说会儿话了。”
伊丽莎白说:“咖苔琳夫人倒是帮了很大的忙啊,她也应当感到欢畅,因为她最喜好帮忙别人了。但是,您奉告我,您前次来尼日斐花圃干甚么,只是为了到浪博恩来难为情的吗?您就没筹算做些端庄事吗?”
“我也一样。”达西先生说。
贤侄:
柯林斯佳耦俄然前来道贺
伊丽莎白说:“要不是我也有封信要写,我必然像某位蜜斯一样,坐在您的中间赏识您的书法。可惜我也要给我的舅母写封复书啊。”
彬格莱蜜斯恭喜哥哥将近结婚的信,写得亲热却没有诚意。她乃至写信给吉英,重提了一遍她的假仁假义。吉英固然不再受蒙骗、不再信赖她,但还是很打动地回了一封信。
“吉英这么好,谁会不好好对她呀?我的品格都是您夸出来的,可作为回报,我只要有机遇就嘲笑您、和您争辩。我问您,您为甚么就不能直接谈正题呢?您第一次来拜访,第二次来用饭,如何一见我就害臊?特别是您第一次来的时候,如何仿佛完整不在乎我似的?”伊丽莎白问。