如果伊丽莎白婚姻家庭的观点全数都取自她本身的家庭,她的脑筋里就不会构成一幅婚烟幸运、家庭温馨的悦人画面了。她的父亲因为当年沉沦芳华仙颜,以及芳华仙颜上常常附着的大要情韵,娶了一名智力低弱思惟窄隘的女人,在结婚不久他对她的满腔竭诚的爱便结束了。伉俪之间的互敬互爱和推心置腹都永久地消逝了;他对家庭幸运的期盼全都不复存在了。但是班纳特先生不是遭遭到由本身的莽撞而形成的绝望、便去淫佚吃苦来安抚本身的不幸的那种人。他喜好村落,喜好书藉;并从这些癖好中间获得了他的首要兴趣。对他的老婆他现在要说感激的话,只是因为她的无知和笨拙偶然可用来供他做讽刺高兴之用。还是理,一个男人准不肯意从本身的老婆身上寻得这类欢愉;不过在别的愉悦都贫乏的环境下,一个真正的贤人能从所赐与他的任何现有的东西中获得好处。
提到德比郡,就免不了引发她的很多其他遐想。只要她看到这个词就不成能不想到彭伯利和它的仆人。“当然啦,”她想,“我能够大摇大摆地走进他的镇子,不让他晓得地拿走几块透明的晶石(透明的晶石:是德比郡此地的一种闻名矿石。)。”
伊丽莎白对她的父亲没有尽到做丈夫的任务,并不是看不出来,她看到这类环境时老是感觉痛苦;只是因为尊敬他的才气,感激他对本身的心疼,她才死力去忘记那些不扎眼的处所,死力祛撤除那些不镇静的思惟,因为她父亲常常不实施丈夫的职责,没有伉俪间应有的尊敬,使得他的老婆常常在本身的孩子们中间丢人现眼,这本是应当遭到怒斥的。但是,说到不完竣的婚姻给孩子们带来的倒霉,她向来没有像现在如许感受得激烈;并且对父亲才气的误用所造的伤害,也向来没有像现在如许熟谙得深切;这些才气如果利用恰当,起码或许能够保全了女儿们的面子,即便不能拓宽了他老婆的思惟的话。
他们定好的北上观光的时候眼看着就要到了;正在这个时候,嘉丁纳舅妈来了一封信,把行期拖后,观光的地点也得往近挪了。信上说,因为嘉丁纳先生有事,必须提早两个礼拜,到了七月份才气解缆,并且必须在一个月内又得赶回到伦敦来;因为观光的时候收缩不能走得太远,不能像他们开端时所打算的那样,看那么多的名胜,或者起码不能那样落拓安闲地旅游湖区了,以是他们不得不放弃湖区,找一个较为捷近的处所来代替,照目前的安排,朝北最多走到德比郡为止。其实在那块处所,便有很多的东西值得一看,充足消遣掉他们这三个礼拜的观光时候;并且对嘉丁纳舅妈来讲,阿谁处统统着一种特别的吸引力。阿谁她曾经住几年、现在又要用几日重游的城镇,勾起了她极大的猎奇心,她乃至感觉那些闻名的胜地马特洛克、恰兹华斯、鸽谷和秀阜也不过如此罢了。
“不管如何说,”伊丽莎白思忖着,“我现在另有一件事值得期盼,比及统统筹办伏贴要解缆的时候,我的绝望便必定又会返来啦。不过,因为姐姐不能同业,我存着这份无尽的遗憾上路,我就又有来由但愿来实施我令人愉悦的等候了。一个满是预示着夸姣的打算,永久不成能实现;只要稍许带上几分特别的忧?,才气够大抵上制止绝望。”
“敬爱的,你情愿去看看你早已传闻过的一个处所吗?”她的舅妈问,“你的很多朋友都和阿谁处统统关联,威科汉姆就是在那儿长大的,你也晓得。”
以是在早晨寝息时,她便向待女探听彭伯利这个处所好不好,它的仆人是谁,然后不免有点儿心跳地问到,它的仆人是否去度夏了,她这最后一问竟得了她求之不得的答复――她的提心现在都消逝了,安下心来今后她倒产生了极大的猎奇心,想亲眼看看这所屋子了;当第二天凌晨又谈起这个话题并且又问到伊丽莎白的时候,她便安闲地、带着一付不在乎的神情答复说,她对这个打算没有甚么不同意的。