“支票是哈克尼斯开的。这内里究竟有甚么奇妙,玛丽?”
我碰到难关的时候,你曾救过我。昨早晨我就挽救了你,这是以扯谎为代价的,但是我甘心捐躯,并且是出于感激的至诚。这个村里谁也不像我如许体味你的为人,深知你多么仁慈、多么高贵。在内心里,你不会看得起我,因为你晓得人家归咎于我、众口一词地给我定了罪名的那桩事情,但是我哀告你起码信赖我是个有恩知报的人,这能够帮忙我忍耐我的苦痛。
“我的女仆把我的奥妙泄漏给他了――”
“那封信――柏杰士的信!说话是讽刺的语气,现在我明白了。”他念出那边面的句子,“‘在内心里,你不会看得起我,因为你晓得人家归咎于我众口一词地给我定了罪名的那桩事情’――啊,现在已经非常了然,老天保佑我吧!他晓得我晓得!你看他说话真奇妙。这是个骗局――而我就像个傻子似的,偏要走进这个骗局!玛丽,你……”
“你说这岂不是功德吗,爱德华?这是如何回事?”
“啊,这真糟糕――我晓得你筹算说甚么话――他没有交还你写的那份假对证词。”
“我看这是表示叫我们到远处的银行去提款。或许哈克尼斯不肯意把这桩事情传出去吧。那是甚么――一张字条吗?”
那崇高的十九家中的最后一人也做了阿谁残暴荷包的捐躯品,这个小镇被剥去了它那世代名誉的最后一块遮羞布。它的记念是不大显眼的,但非常深沉。
“这些标致的话,假定我们真能受之无愧,玛丽――天晓得我畴前的确是信赖本身应得那样的奖饰哩――我想我宁肯拿这四万元去互换这类歌颂。那我就把这封信保藏起来,把它当作比黄金和宝石还贵重,永久保存着。但是现在――有了它在身边指责,我们就不能在它身边过日子了,玛丽。”
理查兹说的是实话,那些支票今后再也不见了。
柏杰士是以大受非难,他果断否定这回事。他说这个害病的老头儿神经庞杂了,如许正视他随便说的话是不公允的。但是思疑还是持续着,大师都群情纷繁。
“你们再也看不见这几张支票了――已经毁掉了。那是从撒旦那儿来的,我瞥见那上面盖着天国的印,我晓得这是送来骗我犯法的。”然后他又开端唠唠叨叨地说些古怪和可骇的话,叫人不大听得清楚,大夫劝她们不要让别人晓得。
它又是一个诚笃的村镇了,谁要再筹算找它的碴子,发明它打打盹的话,那就必须夙起才行。
他把它抛入火里了。
两天以后,动静更坏了。这对老伉俪神态不清,尽做些怪事。护士们亲眼瞥见,理查兹摆出了几张支票――是八千五百元吗?不对――数量惊人――三万八千五百元!这个绝大的财气究竟应当如何解释呢?
“我也是。啊,敬爱的,我甘愿……”
“你想想看,玛丽――他竟然这么信赖我。”
“我们感觉最好是把支票……”
这页短信是“史蒂文森”的笔迹,但是没有署名。那上面说:
柏杰士(署名)
六天畴昔了,又传来了更多的动静,这对老伉俪快死了。理查兹到了临终的时候,神态俄然复苏起来,因而他叫人把柏杰士找来。柏杰士说:
“是呀。和支票放在一起。”
“这仿佛是拿火写成的――真烫人哩。玛丽――我又难受起来了。”
“没有――用心留下来毁我们。玛丽,他已经给别人泄漏过了。我晓得――我晓得得很清楚。做完礼拜以后,我在很多人脸上看出来了。嘿,我们给他点头打号召,他都不睬――他当然晓得本身耍了甚么把戏!”