子贡说:“贫困而能不奉承,富有而能不高傲高傲,如何样?”孔子说:“这也算能够了。但是还不如虽贫困却乐于道,虽敷裕而又好礼之人。”子贡说:“《诗》上说,‘要像对待骨、角、象牙、玉石一样,参议它,揣摩它’,就是讲的这个意义吧?”孔子说:“赐呀,你能从我已经讲过的话中体味到我还没有说到的意义,举一反三,我能够同你议论《诗》了。”
“咳咳。”
“矫情。”解诸鄙夷隧道。
“大抵孔子也是感觉本身说的有点刻薄,所之前面还是必定了一下子贡说的那种人。”解诸道。
希北风哈哈笑了笑。
子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也。未若贫而乐,富而好礼者也。”子贡曰:“《诗》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之谓与?”子曰:“赐也,始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者。”