“没有。”
“可我们不是胜利地摆脱他了吗?”
“我的天啊!”
那儿确切险恶,熔化了的雪汇成激流,倾泻进万丈深渊。在隆隆响声中,我们站在山边,望着下方拍击着黑岩的浪花。
我们在坎特伯雷站下车后一看,起码一小时后才有车到纽黑文去。
“他走了,”我们瞥见那列车急驶过几个小山丘,我朋友说,“你看,他毕竟智力有限。”
“你看过明天的晨报了吗,华生?”
望着我们乘坐的车奔驰而去,我表情懊丧,他拉了一下我的袖子,指向远处。
“苏格兰场已经破获了这个个人,可没找到他,我分开了英国就没人能对于他了。我想,最好你先回英国。”
不过,我找到了我朋友的临终遗言。在那块放登山杖的岩石上,留有他随身照顾的银烟盒。上面压着一张纸片。我敬爱的华生:
“那么我们先动手为强。”
“你没有写过这封信吗?”我拿着那封信问他,“旅店里有位抱病的英国女人吗?”
“先制定好对于莫里亚蒂的打算。”
半山坡上,环抱瀑布开出了一条巷子供人们赏识瀑布全景,可它是条断头路,我们只好返回。这时一个瑞士少年拿着一封店东写的信跑过来。信上说,我们分开后,来了一名得病的英国妇女。问我能不能归去一趟。
“那么,你也必定不晓得贝克街的事了。”
“莫里亚蒂吗?”
“我们在坎特伯雷站下车。”
“那如何办?”
“那么,是在车厢见面了。”
“华生,我平生都过的很成心义,”他说道,“如果今晚死了,我也会心甘甘心的。有一天,当我抓住了那位欧洲最伤害而又最有本领的罪犯时,我就不干这行了。”
“贝克街?”
“喂,”我跑畴昔说,“我想她病情没有恶化吧?”
“如果被他追上,会如何样?”
“下一步呢?”
“穿过英国,接着到纽黑文去,再转到迪埃普。而他必定会到巴黎,认准我们的行李,在车站等上两天。这期间我们买两个毡睡袋,然后颠末卢森堡和巴塞尔到瑞士一游。”
“现在我们应当如何办?”
“哈,这必定是阿谁高个子的英国人所为,你们走后他来了这里,他说……”
他很惊奇。
“你看我们很敏捷地脱身了。”福尔摩斯笑容满面,卸下了假装。
“为甚么?”
回到旅店后,店东正站在门口。
“找到那辆双轮马车了吗?”
但我没有同意。接着我们安然达到了日内瓦。
“车站,在第二节甲等车厢,畴前去后数的第二节。”
“我美满是按打算做的。”
“没有!”他大声说道。
“差人拘系了阿谁用大头棒偷袭我的人今后,他们就找不到我的行迹了。要不然他们也不会以为我已回家了。不过,他们对你也停止了监督,这就是莫里亚蒂到车站的启事。你来时没有留下缝隙吗?”
“他公然来了。”他说道。
“不熟谙。”
“找到了。”
第二天早上,我完整按计而行,在劳瑟街公然有他描述的那位马车夫在等候我,我一步跨上车,他当即驾车驶往维多利亚车站。我刚下车,他顿时调转车头疾走而去。
“那不是太迟了吗?”