“我们早已看到您那侦察案的记叙了,并且您在赞美您朋友的同时,也一样为人所知。当摩梯末对我谈起您的时候,他也不得不提到您的名字。既然现在您到了这儿,就申明福尔摩斯先生对这个案件产生了兴趣。我很想晓得他的观点。”
“我不过是来拜访我的朋友亨利爵士,并且我也不需求帮手。”
“我想这只能怪我们本身,而不能怪这庄园!”准男爵说道,“当时因为旅途劳累,车上又冷,以是我们对这个处所的印象不太好,而我们现在身心已焕然一新,以是又感到很镇静了。”
“把它弄清楚很难吗?”
“我们得把这事弄清楚。”他摇铃找来了白瑞摩,问他是否能奉告我们这是如何一回事。总管听到仆人的问话后,本来惨白的脸更加惨白了。
“我敢必定,是个女人的哭声。”
这时,我看到苔草丛中,有个棕色的东西正在来回翻滚,脖子挣扎着向上伸,随后收回了一阵痛苦的鸣叫。我浑身发冷,可斯台普谷先生仿佛比我要更加固执。
我们穿过一条狭小多草的小道,盘曲迂回地走过沼地。
“查尔兹爵士暴亡以后,我们都担忧亨利爵士不肯住在那边。亨利爵士对这件事不会有甚么惊骇心机吧?”
“他现在还得在伦敦事情,那儿有别的案子等着他呢。”
“我拜访摩梯末大夫时,您恰好从窗外走过,他就把您先容给我了。因为我们俩同路,以是我才赶上您来作个自我先容。信赖亨利爵士返来的路上一起顺风吧?”
“那么说,您对沼地必然是了如指掌了?”
“如何会呢?”
“好啊!”斯台普谷说,“您如许谨小慎微美满是精确的。”
“感谢,他很好。”
“这儿的农夫真是太轻易听信传言了!他们每小我都说,在这片沼地里曾经见过如许一个精怪。这事给查尔兹爵士的心机形成了很大影响。我敢必定,就是因为此事他才落得个如许的了局。”
“我还没有得出任何结论呢。”
“我在半梦半醒间确切听到有人在哭。可厥后甚么也听不到了。”
持续调检察来是没但愿了。但是有一点是很清楚的,我们还是没能证明白瑞摩是否去过伦敦。如果他就是最后看到查尔兹爵士活着的人,又是跟踪新男爵的人,那又能如何样呢?他是有小我诡计,还是受别人教唆?暗害巴斯克维尔家的人对他又有甚么好处呢?我想起了用《泰晤士报》批评剪贴而成的警告信。这是不是他干的呢?唯一能想出的来由就是如亨利爵士所说――如果仆人被吓跑,他们就能获得一个安闲的家了。
“顺着这条沼地小径走一会儿,就能到梅利瑟了,”他说道,“或许您能抽出一小时的时候,我很情愿先容我的mm给您熟谙。”
“您可千万别这么想,”他说道,“如许就即是我杀了您。”
“是他亲身收到的吗?”
“您必然传闻过关于这个家属与猎犬的传说吧?”
“没有。”
“可您为甚么要去这个可骇的处所呢?”
“很难。比方,北面的这个大平原,中间建立起了几座小山,您能看出来有甚么独到之处吗?”
“您不是说您能穿得畴昔吗?”
“这片沼池真是个奇特的处所啊!”他说道,“您永久不会对它感到腻烦的。沼地中的绝妙之处会令您难以设想。”
“必定的,先生,”他说,“我遵循唆使叫人把那封电报送给白瑞摩先生了。”
“哪天我也去碰一碰运气。”
“那就是大格林盆池沼,”他说道,“在那边,不管人畜,一步不谨慎就会送命。但是我能找到通往沼潭中心的那条路,并且还能活着出来。天啊,又有一匹不利的小马陷出来了。”