I-will-blow-in-the-wind-like-a-seed
“哇哦,伴计,你敢信赖吗?我们差点就撞上这颗该死的水杉了,差一点就要被你害死了。”奥尔卡有些语无伦次地带着一丝哭腔大吼大呼道,“差一点,就差那么一点,就要和这个天下告别了。”砰砰几声又砸在方向盘上,老旧的车身收回一阵将近散架的嘎吱声音。
“因而我向牧师忏悔我的罪恶,那是关于我一向祷告想要找到的真爱。我的另一半是否在等着我?他有一双棕色的眼睛吗?他说,‘孩子,你有的是时候。’”
“Oh-you-know-I-love-my-folks
And-who-has-that-much-time
这是一片一望无边的田野,一条冗长的公路在艾威尔河(RiverIrwell)不远处蜿蜒着朝远方而去。可贵的好天,既没有下雨也没有多云,要晓得曼彻斯特气候潮湿,但是属于长年暖和多雨的温带陆地性气候。
固然不久前才奉告奥尔卡那统统都畴昔了,但是罗柏现在还是忍不住回想起之前的一幕幕。健忘这类事提及来当然轻易,但是实际做起来可并不轻松。
看着窗外的美景,奥尔卡感受本身的灵魂都在翱翔,“以是你怎能只是悄悄等候夸姣的糊口?谁会有大把的光阴要去华侈。你如何能只是立足不前,当你晓得你生而就是为了翱翔?”
And-I-will-grow-up-where-I'll-wander-wild-and-free
奥尔卡也从那种刺激的经历中舒缓过来,固然还是有些后怕,但也忍不住一同大笑出声。
白烟色的公路、凹凸起伏的绿意、浅灰蓝色的河面和品蓝色的天空连成一片,再添上浅黄色的阳光碎屑和象牙红色形状各别的云朵,就像一幅色采斑斓的油画,让人遐想不已。公路上此时显得有些空旷,这个时候间隔吃晚餐已经没有多久了,情愿现在上路的人甚是希少。
“但你该如何等候天国的到来,谁又有大把光阴去华侈。你如何能无动于衷,只是傻傻等候,当你晓得你生而就是为了翱翔。”奥尔卡仍然大声地唱着歌,她的嗓音极其镇静,非常合适这首萨拉・埃文斯(Sara-Evans)的《生而翱翔》(Born-to-fly)。
“啊……小罗布,我们要翻车了!”胜利掠取了一半张纸的奥尔卡转头看着有些失控的车辆喊道。
“现在让我来开车吧,奥尔卡。”罗柏抚摩着面前这辆熟谙的美人说道,“你现在应当好好放松一下了。”
When-you-know'-that-you-were-born
奥尔卡唱到这里,看到仍没有甚么反应的罗柏,有些不满地摇了摇他的手臂,道:“喂,我说,我但是出来帮你散心的,你可不能这么沉默!来,跟着我一起唱啊!”
“父亲像是一颗矗立的橡树稳稳地站在那边,母亲像太阳一样永久是那般暖和。我爱我的亲人和朋友们,你晓得的。但我一向盯着火线的路,只想紧握机遇向前奔驰,去寻觅我的海阔天空。因为在空中我会像黑鸟那般消逝在天涯,我也会像风中的种子那样自在安闲的翱翔,我会在心中那片狂野而自在的梦中乐土上生根抽芽。”
“砰――”奥尔卡有些愤怒地双拳用力砸在方向盘上,不由地大吼一声:“这该死的车!”她侧了侧头,看了一眼颠仆在副驾驶座上,额头有着一条淡淡血迹的罗柏。
卡车被地上的石块弄的有些跌跌撞撞,腾跃起伏着减缓,才总算是斜贴着一棵细弱的水杉静了下来。