整座屋子沉寂无声。因为我信赖,除了圣・约翰和我本身,统统的人都安眠了。那一根蜡烛幽幽将灭,室内洒满了月光。我的心砰砰乱跳,我闻声了它的搏动声。俄然一种难以言表的感受使我的心为之震颤,并当即涌向我的脑筋和四肢,我的心随之停止了跳动。这类感受不象一阵电击,但它一样地锋利,一样地古怪,一样地惊人。它感化于我的感官,仿佛它们在这之前的最活泼时候也只不过处于麻痹状况。而现在它们遭到了呼唤,被弄醒了。它们起来了,充满了等候,眼睛和耳朵等待着,而肌肉在骨头上颤抖。
黛安娜鼓掌喝采。“这恰是我们的欲望和设法呢!你会嫁给他的,简,是吗?那样他就会留在英国了。”
他翻开了栅门,走了出去,漫步着行下峡谷,很快就不见了。
“只要有掌控,我就能决定,”我答复:“只要能压服我嫁给你确切是上帝的意志,那我此时现在便能够发誓嫁给你――不管今后会产生甚么?”
“不是把他当作丈夫来爱。”
祷告前的晚读,他选了《启迪录》的第二十一章。聆听《圣经》中的话从他嘴里吐出来始终是一种享用。他在颁发上帝的圣谕时,他美好的嗓子是最宏亮又最动听的,他的态度之高贵朴素也最令人难忘。现在天早晨,他的腔调更加严厉――他的态度更富有令人震颤的含义――他坐在围成一圈的家人中间(蒲月的玉轮透过没有拉上窗帘的窗子,泻进室内,使桌上的烛光鲜得几近是多余的了)。他坐在那边,低头看着巨大而陈腐的圣经,描画着册页中的新天国和新天下的幻景――奉告大师上帝如何会来到人间与人同住,如何会抹去人们的眼泪,并承诺不会再有灭亡,也不会有忧愁或者抽泣,不会有痛苦,因为这些旧事都已一去不复回了。
“他确切是如许――他求我做他的老婆。”
“他是一个好人,也是个巨人。可惜他在寻求大目标时,忘记了小人物的感情和要求。是以,微不敷道的人还是离他远一点好,免得他在进步时把他们踩倒了。他来了,我得走了,黛安娜。”我见他进了园子,便仓促上楼去了。
今后。我晓得圣・约翰担忧甚么运气会落在我头上。
“甚么!他但愿你去印度?”
“你在哪儿?”我喊道。
整座屋子沉寂无声。因为我信赖,除了圣・约翰和我本身,统统的人都安眠了。那一根蜡烛幽幽将灭,室内洒满了月光。我的心砰砰乱跳,我闻声了它的搏动声。俄然一种难以言表的感受使我的心为之震颤,并当即涌向我的脑筋和四肢,我的心随之停止了跳动。这类感受不象一阵电击,但它一样地锋利,一样地古怪,一样地惊人。它感化于我的感官,仿佛它们在这之前的最活泼时候也只不过处于麻痹状况。而现在它们遭到了呼唤,被弄醒了。它们起来了,充满了等候,眼睛和耳朵等待着,而肌肉在骨头上颤抖。
我再次进入客堂的时候,发觉黛安娜鹄立窗边,看上去如有所思,她个子比我高很多。她把手搭在我肩上,俯身打量起我的脸来。
“得胜的,必接受这些为业,我要作他的上帝,他要作我的儿子。”这段话读得又慢又清楚,“唯有胆怯的,不信的……他们的份,就在烧着硫磺的火湖里,这是第二次的死。”
“的确疯了!”她嚷到。“我敢必定,你在那边住不满三十月。你决不能去,你没有同意,是吧,简?”
“我这位哥哥对你的观点非同普通,我敢必定。他早就对你特别重视和体贴了,对别人可向来没有如许――甚么目标呢?但愿他爱上了你――他爱你吗,简?”