耿岳简朴地概括说,受深潜技术的限定,之前我国的水下考古,大多集合在水深50米以内的水域,以水肺潜水为首要的功课体例,厥后借助深海科技的力量,水下考古逐步从浅水走向深海,到了2009年,深海里已经有了中国人的影子,“蛟龙”“深海懦夫”“斗争者”号,接踵潜水功课,到现在已具有万米级的全海深深潜才气。
耿岳的右首,坐着一名密斯,也是此次研讨会独一的女性。她叫艾娜(Aina),来自瑞士阿尔卑斯山。
言谈间,看得出来她对水下考古学,有本身的奇特了解:“There is a saying that goes,The shipwreck is a half written script by God, and the end must be completed by those shipwreckers.But I believe that having never experienced a shipwreck or a sunken ship is the best.”(有一句话这么说,“海难是上帝写了一半的脚本,句号要由那些沉船打捞者来完成”。但我以为,向来就没有过海难,没有沉船,才是最好的。)
话说至此,艾娜偶然间往餐厅里一瞥,瞥见陈安宇走过来,便喜滋滋地起家,飞奔过来,语带娇嗔:“Hans,I want to introduce two Chinese friends to you.”(汉斯,我要给你先容两其中国朋友。)
艾娜不无感慨之意:“The depth that humans cannot reach, but manned submersibles can. This is truly a great invention!”(人去不了的深度,但载人潜器却能够,这真是巨大的发明!)
她用诗普通的说话描述了当时的感触:当机器手靠近、抓取文物之时,她在屏幕前屏住了呼吸,直到瞥见出水文物被装入潜器前端的样品筐中,才松了口气。
艾娜不到三十岁的模样,言谈非常活泼,很快就与耿岳聊到了一起。
但是,在富有冒险精力的西方,这类“悲天悯人”的观点并未几见。不然,之前就不会呈现狂热的捞宝之风了。很多人,明显是盗贼,却因捞宝而富埒贵爵,遭到世人敬佩。
郭超仁淡淡一笑,艾娜要表达的意义,不恰是一名前贤说过的吗?要说传情达意,中文有一种天赋的优胜性。
流利自如的英语表达,把“深海懦夫”“斗争者”号联袂参与深海考古的过往,讲得活矫捷现。
昨晚出言不逊的英国人威廉森(Williamson),和荷兰人冯·迪克(Van Dijk),恰好坐在郭超仁、耿岳的右首,而陈安宇则坐在劈面,不时扫郭超仁一眼,说不出甚么意味。
一开端,郭超仁还很禁止,但当他看到威廉森、冯·迪克也在露台上坐着喝咖啡,便成心进步了音量。
佳宾们依着座牌而坐。
陈安宇撇撇嘴,也不再决计看他。
那可不呢,刻进了DNA呢!
这一餐尤其丰富,也仍然有宾主敬酒的环节,但氛围却更自在,不受拘束。
三人谈兴正浓,威廉森、冯·迪克也不由竖起了耳朵。
郭超仁成心要让他们听清,便大声而简朴地描述了,水下考古队员在南海西北陆坡约1500米水深处发明“南海西北陆坡一号沉船”“南海西北陆坡二号沉船”的颠末,这两艘明朝沉船,都论证了“明朝海丝文明”的生长,说得上是天下级的严峻考古发明。