【注释】
再向北一百八十里,是北鲜山,这里有很多小个头的野马。鲜水从这里发源,然后向西北流入涂吾水。
①:凭借,这里是坐落的意义。
又北百八十里,曰浑夕之山,无草木,多铜玉。嚣水出焉,而西北流注于海。有蛇一首两身,名曰肥遗,见则其国大旱。
再向东北二百里,是马成山,山上多出产有纹理的美石,山北面有丰富的金属矿物和玉石。山里有一种野兽,长得像浅显的白狗却长着黑脑袋,一瞥见人就腾空飞起,叫作天马,它的叫声就是本身称呼的读音。山里另有一种禽鸟,长得像普通的乌鸦,却长着红色的脑袋和青色的身子、黄色的爪,叫作,它的叫声便是本身称呼的读音,吃了它的肉令人不感受饥饿,还能够医治老年健忘症。
①闾:据前人讲,是一种黑母羊,形体似驴而蹄子歧分,角如同羚羊的角,也叫山驴。②白:据前人讲,就是白翰鸟。③儵:通“鯈”,这里指的是小鱼。④叱:大声呵叱。
【原文】
又北三百五十里,曰钩吾之山,其上多玉,其下多铜。有兽焉,其状羊身人面,其目在腋下,虎齿人爪,其音如婴儿,名曰狍鸮①,是食人。
又北水行五百里,流沙三百里,至于洹山,其上多金玉。三桑生之,其树皆无枝,其高百仞①。百果树生之。其下多怪蛇。
凡北次二经之首,自管涔之山至于敦题之山,凡十七山,五千六百九十里。其神皆蛇身人面。其祠:毛用一雄鸡彘瘗;用一璧一珪,投而不糈。
【译文】
又北百七十里,曰隄山,多马。有兽焉,其状如豹而文首,名曰狕。隄水出焉,而东流注于泰泽,此中多龙龟。
【原文】
【原文】
又北五十里,曰北单之山,无草木,多葱韭。
【原文】
再向北二百里,是北岳山,山上到处是枳树、酸枣树和檀、柘一类的树木。山中有一种野兽,长得像普通的牛,却长着四只角、人的眼睛、猪的耳朵,叫作诸怀,收回的声音如同大雁鸣叫,是能吃人的。诸怀水从这座山发源,然后向西流入嚣水,水中有很多鱼,长着鱼的身子、狗的脑袋,收回的声音像婴儿哭泣,人吃了它的肉就能治愈猖獗病。
再向北三百五十里,是白沙山,周遭三百里,到处是沙子,没有花草树木和禽鸟野兽。鲔水从这座山的山顶发源,然后潜流到山下,水中有很多白玉。
①马:指一种野马,与普通的马类似而个头小一些。
再向北二百里,是狐岐山,山上没有花草树木,到处是青石碧玉。胜水从这座山发源,然后向东北流入汾水,水中有很多苍玉。
【注释】
【注释】
【原文】
【译文】
①寓:前人以为寓即“误”字,大抵以音近为义,指昏忘之病,就是现在所谓的老年健忘症,或老年聪慧症。
①(shèn):肉瘤。②句瞿:斗。
【译文】
又北三百五十里,曰敦头之山,其上多金玉,无草木。旄水出焉,而东流注于邛泽。此中多马,牛尾而白身,一角,其音如呼。
【译文】
【原文】
【译文】
【注释】
又北三百五十里,曰白沙山,广员三百里,尽沙也,无草木鸟兽。鲔水出于其上,潜于其下,是多白玉。
①暍:中暑。
再向北三百八十里,是诸山,山上储藏着丰富的铜和玉石,山下到处是富强的松树和柏树。诸水从这座山发源,然后向东流入旄水。
【译文】
【原文】
再向北三百五十里,是钩吾山,山上盛产玉石,山下盛产铜。山中有一种野兽,形貌是羊的身子、人的面孔。眼睛长在腋窝下,有着老虎一样的牙齿和人一样的脚,收回的声音如同婴儿哭啼,叫作狍鸮,是能吃人的。