未来天下,爱为绝症。
不知为甚么被公认翻译成了“病名为爱”,只是个让人不由自主沉思的偶合吗?
【启事不明,因未知的病灶而卧床的患者们,发热是死因;
想要接受侵犯者卤莽的医治,面对可靠的朋友幡然觉悟。】
被爱束缚的生命在倒数计时,保持呼吸只为了见证它的消逝
我感觉我曾在畴昔被甚么人爱过……
写的时候不由自主地插手了一些《宵暗の呗》的东西,违和感都被我吃了。
但灭亡扔在人群中持续,即便不知爱为何物,然爱恨无由。
【被斑斓的谎话棍骗,沦完工不再相见的花;
我感觉我曾在畴昔爱过甚么人……
爱恋的心日渐衰竭,面对灭亡缝上了双眼。】
而所谓通例的“医治”,仅仅能够保持他们长久的生命。
监禁着没法相互打仗,连思念都显得如此遥不成及。
拿捏谎话的剂量再注入回想,服从医嘱窜改幸运曲解的定理
『病因为你。』
〖病名为爱——〗
——————
那些眼泪毕竟还是渗入了班驳不堪的心,就算铭记就算忘怀最首要的诱因
已知的独一治愈体例,是扼杀爱的感受,扼杀患者关于爱的统统影象。
大夫说医治已经到了最后阶段,我们很快能够再次想见吧。
歌曲日推10.11,就在明天。
【】当中的为原版歌词,因为分歧人的翻译不同一且释义不必然精确,这是我综合过后的版本。
病名为爱-爱↓爱↑爱-爱↓爱↑爱↓爱-
面前恍惚画面逐步流逝,谁的神采闪现在透视仪器上呆滞
想要见你……
任由赤红不竭腐蚀这副已经惨白的躯体,是否复苏,是否甜睡,实在没有差别
喜你为疾,药石无医;病名为爱,病因为你。
以是放火犯对理应迟疑不前早就心知肚明。】
如果必定分开,就让他们在燃烧的胡想中睡去。
“只要治好了病,你们便能够相见。”
而那样被治愈后的患者,也将完整落空再次爱人的才气。
【被不幸的梦境利诱,遭到不佳之病的恶果;
但是……我仿佛已经有点健忘了你的模样。
腐坏的故事,胶葛的刚强,挑选让步才得以记录进那页白纸
——不过那只是错觉啊。
渗入你脊背的泪痕,不会干枯是为甚么呢?】
听起来很不错,是个挽救患者的完美体例。
但这个一劳永逸的体例被统统患者不约而同地回绝了。
但谁能在那么炽烈的爱情火线止步呢?
原歌曲名为《病名は愛だった》,翻译过来实在应当是“病名曾为爱”,歌词所写的统统,全都是畴昔式。
一经被发明,他们将被强迫送往病院医治。
【明显只是想要悄悄掩蔽心中的沟壑,明显只要这点分歧。
——为了人类的持续与将来,制止爱上任何人。
病愈的往昔,恶化的现在,深陷侵犯与被害这场无停止游戏
被强迫分开的患者们,终究被心中的火灼伤。
连缓缓逼近的死期,都错当作终曲。】
——————
——沈病娇中文填词版《病名为爱》
——————
在高热中逐步落空复苏的认识,唯余那道心中不灭的执念。
难解释的谜题,下落未明踪迹,统统线索都指向了早就离我远去的你
忧?于被害者甜美的等候,踌躇着悔过机遇的医者。】
我仿佛正在健忘甚么。
面对爱意折磨下日渐枯萎的生命,大夫们刻毒地将他们送入医治的过程。
几次侵袭的梦光怪陆离,无尽黑夜假装成白天也毫偶然义
不知从何时开端的,没法了解的病症开端在人群中伸展。