晋时,吴兴一人有二男,田中作,时尝见父来骂詈赶打之。童以告母,母问其父。父大惊,知是鬼怪,便令儿斫之。鬼便寂不复往。父忧,恐儿为鬼所困,便自往看。儿谓是鬼,便杀而埋之。鬼便遂归,作其父形,且语其家,二儿已杀妖矣。儿暮归,共相庆贸,积年不觉。后有一法师过其家,语二儿云:“君尊候有大邪气。”儿以白父,父大怒。儿出以语师,令速去。师遂出声入,父即成大老狸,入床下,遂擒杀之。向所杀者,乃真父也。改殡治服。一儿遂他杀,一儿忿懊,亦死。
句容县麋村民黄审,于田中耕,有一妇人过其田,自塍①上度,从东适下而复还。审初谓是人。日日如此,意甚怪之。审因问曰:“妇数从何来也?”妇人少住,但笑而不言,便去。审愈疑之。预以长镰伺其还,未敢斫妇,但斫所随婢。妇化为狸,走去。视婢。乃狸尾耳。审追之,不及。先人有见此狸出坑头,掘之,无复尾焉。
南阳郡西郊有一个亭子,人不能在那边逗留,一旦在这个亭子里过夜就会遭受灾害。本地有小我叫宋大贤,以正道立品办事,不信鬼神。有一天,宋大贤来到这个亭子的楼上留宿,早晨,他坐在亭楼上操琴,也没有筹办防身的兵器。到半夜时分,俄然有一个鬼登上楼来同宋大贤说话,鬼青面獠牙,瞪着眼睛,磨着牙齿,模样非常狰狞可骇。宋大贤还是操琴,因而鬼就悻悻分开了。鬼到贩子上拿来一个死人的头,返来对宋大贤说:“你能够略微睡一会儿吗?”说完,就把死人的头扔到宋大贤面前。宋大贤说:“很好,我早晨睡觉差一个枕头,正想要这个呢。”鬼又悻悻拜别,过了好久,鬼又返来对宋大贤说:“我们两个能够停止一次斗争吗?”宋大贤说:“能够。”话还没说完,鬼就冲上前来,宋大贤迎上去伸手抓住它的腰,鬼仓猝大喊:“死。”宋大贤因而就把鬼杀死了。第二天起来一看,死的竟然是一只老狐狸。而后,这个亭子就再也没有妖怪了。
【译文】
【译文】
南阳西郊有一亭,人不成止,止则有祸。邑人宋大贤以正道自处,尝宿亭楼,夜坐鼓琴,不设兵仗。至半夜时,忽有鬼来登梯,与大贤语。矃目磋齿,形貌可爱。大贤鼓琴仍旧。鬼乃去,于市中取死人头来,还语大贤曰:“宁肯少睡耶?”因以死人头投大贤前。大贤曰:“甚佳!我暮卧无枕,正欲得此。”鬼复去,很久乃还,曰:“宁肯共手搏耶?”大贤曰:“善!”语未竟,鬼在前,大贤便逆捉其腰。鬼但急言死,大贤遂杀之。明日视之,乃老狐也。自是亭舍更无妖怪。
派去的兵士即将达到坟场的时候,俄然,一个青衣小孩从天而降,他向兵士问道:“你来这里干甚么?”兵士说:“张司空那边有一个能言善辩的少年,狐疑他是妖怪,就派我砍了华表木去照他。”青衣小孩说:“这个老狐狸太不明智了,不听我的奉劝,祸患及我,那里还能逃掉呢?”说完,青衣小孩放声大哭,过了一会儿,青衣小孩便消逝了。兵士砍伐华表木时,华表木里流出很多血来。华表木取返来后,张华把它扑灭照墨客,墨客当即现出本相,本来是一只花斑狐狸。张华说:“这两个牲口如果不是赶上我,千年以内都难以捕获。”因而,张华烹杀了这只狐狸。
刘伯祖与狐神
晋朝时,吴兴郡一小我有两个儿子,他们在田里干活时,常常被父亲痛骂并追打。儿子们把这事奉告了母亲。母亲问他们的父亲,父亲非常吃惊,晓得是鬼怪捣蛋,便叮咛儿子们把它砍死。鬼怪便温馨下来不再去了。父亲担忧儿子被鬼怪困扰,就想亲身去看看。儿子们觉得他是鬼,就把父亲杀死埋了。那鬼就顿时回家,变成了他们父亲的模样,并且对他家里的人说:“两个儿子已经杀死了妖怪。”儿子们傍晚回家,百口人都向他们庆祝,过了好几年都没发觉非常。厥后有一名法师来拜访他们家,对两个儿子说:“你们的父亲有很重的邪气。”儿子们把这事奉告父亲,父亲非常愤怒,儿子们出来,把父亲恼火的事又奉告了法师,叫他快走。法师却念念有词走进屋,父亲当即变成了一只大狐狸,钻到床底下,法师因而就把它抓住杀了。这下子大师才晓得,之前杀掉的,竟是真的父亲。因而家里就重新为父亲安葬服丧。一个儿子是以他杀;另一个儿子又愤恚又懊悔,也死了。