亦有学者以为“Shangri-La”一词来自于藏文中的“Zhang-ri-la”(藏文:????????),此中“Zhang”(藏文:???)是卫藏的一个处所,位于扎什伦布寺之北;“ri-la”(藏文:?????)则是藏语“山口”的意义。[1]而香巴拉虽也是人间乐土,倒是在悠远的北方。但也有以为Shangrila一词实在是源于伦敦唐人街的广东话:山卡拉,即山上与世隔断之地。(未完待续。)
在藏文明中,就有香巴拉的传说,传闻也是人间乐土,能够也是希尔顿缔造“香格里拉”的来源。
亦有学者以为“Shangri-La”一词来自于藏文中的“Zhang-ri-la”(藏文:????????),此中“Zhang”(藏文:???)是卫藏的一个处所,位于扎什伦布寺之北;“ri-la”(藏文:?????)则是藏语“山口”的意义。[1]而香巴拉虽也是人间乐土,倒是在悠远的北方。但也有以为Shangrila一词实在是源于伦敦唐人街的广东话:山卡拉,即山上与世隔断之地。香格里拉是英国小说家詹姆斯・希尔顿于1933年公布的长篇小说《消逝的地平线》中假造的地名。书中描述香格里拉位于喜马拉雅山脉西端一个奥秘平和的山谷,本地的住民信奉藏传佛教。在西方文明中,香格里拉凡是意指带有东方奥秘色采,为平和的抱负国度。
别的,印控克什米尔拉达克、巴控克什米尔巴尔蒂斯坦(别称小西藏)、尼泊尔及不丹部分地区及中华群众共和国西藏、云南西北及川西等处所均自称为香格里拉。
亦有学者以为“Shangri-La”一词来自于藏文中的“Zhang-ri-la”(藏文:????????),此中“Zhang”(藏文:???)是卫藏的一个处所,位于扎什伦布寺之北;“ri-la”(藏文:?????)则是藏语“山口”的意义。[1]而香巴拉虽也是人间乐土,倒是在悠远的北方。但也有以为Shangrila一词实在是源于伦敦唐人街的广东话:山卡拉,即山上与世隔断之地。香格里拉是英国小说家詹姆斯・希尔顿于1933年公布的长篇小说《消逝的地平线》中假造的地名。书中描述香格里拉位于喜马拉雅山脉西端一个奥秘平和的山谷,本地的住民信奉藏传佛教。在西方文明中,香格里拉凡是意指带有东方奥秘色采,为平和的抱负国度。
巴基斯坦北部巴控克什米尔靠近中华群众共和国边疆的Hunza山谷被以为有能够是香格里拉的原型。希尔顿在颁发《消逝的地平线》前几年曾经到访那边。本地的环境与书中的描述相称符合,也是希尔顿唯一到过、而自称是“香格里拉”的处所。从1922年到1949年,美国植物学家约瑟夫・洛克(JosephRock)以云南省丽江市为基地,对中国西南地区考查,透过美国《国度地理》杂志颁发了很多探险日记,对这一地区风土情面停止了详细的先容。这些文章引发了西方天下对这一地区的很大兴趣;有人以为希尔顿也从洛克的文章中获得了很多素材。
巴基斯坦北部巴控克什米尔靠近中华群众共和国边疆的Hunza山谷被以为有能够是香格里拉的原型。希尔顿在颁发《消逝的地平线》前几年曾经到访那边。本地的环境与书中的描述相称符合,也是希尔顿唯一到过、而自称是“香格里拉”的处所。从1922年到1949年,美国植物学家约瑟夫・洛克(JosephRock)以云南省丽江市为基地,对中国西南地区考查,透过美国《国度地理》杂志颁发了很多探险日记,对这一地区风土情面停止了详细的先容。这些文章引发了西方天下对这一地区的很大兴趣;有人以为希尔顿也从洛克的文章中获得了很多素材。