But it was rejected too, just like the others. "This one is too old. I want a sheep that will live a long time."By this time my patience was exhausted, because I was in a hurry to start taking my engine apart. So I tossed off this drawing.
这时,我非常惊奇地看到我的这位小评判员喜笑容开。
My friend smiled gently and indulgenty. "You see yourself," he said, "that this is not a sheep. This is a ram. It has horns."So then I did my drawing over once more.
So I lived my life alone, without anyone that I could really talk to, until I had an accident with my plane in the Desert of Sahara, six years ago. Something was broken in my engine. And as I had with me neither a mechanic nor any passengers, I set myself to attempt the difficult repairs all alone. It was a question of life or death for me: I had scarcely enough drinking water to last a week.
他细心地看了下,随后又说:“我不要,这只绵羊已经病得很重了。给我重新画一只。”
And I threw out an explanation with it.
He looked at it carefully, then he said: "No. This sheep is already very sickly. Make me another."So I made another drawing.
“因为我住的处所,统统都非常小……”
就如许,我熟谙了小王子。
第一天早晨,我就睡在这阔别人间炊火的戈壁上,我比大海中浮在小木筏上的罹难海员还要孤傲。是以,你们能够设想到,当我在第二天拂晓时被一个奇特而藐小的声音吵醒时是有多么吃惊。这个小小的声音说:“请你给我画一只绵羊,好吗?”