首页 > 818那位掉在我家阳台上的凤大爷 > 第48章 首发
【注释】1枳棘:枳木和棘木,两种矮小的树。枳木像橘树而小一些,叶子上长满刺。春季开白花,春季服从实,果子小而味道酸,不能吃,可入药。棘木就是丛生的小枣树,即酸枣树,枝叶上长满了刺。刚木:指木质坚固的树,即檀木料、柘树之类。2狂:本义是说狗发疯。厥后也指人的神经庞杂,精力变态。
北次二(经)[山]之首,在河之东,其首枕汾,其名曰管涔(c6n)之山。其上无木而多草,其下多玉。汾水出焉,而西流注于河。
【译文】再往北一百七十里,是座隄山,有很多小个头的野马。山中有一种野兽,形状像普通的豹子而脑袋上有斑纹,称呼是狕。隄水从这座山发源,然后向东流入泰泽,水中有很多龙和龟。71
又北三百五十里,曰白沙山,广员三百里,尽沙也,无草木鸟兽。鲔(w7i)水出于其上,潜于其下,是多白玉。
【译文】再往北三百五十里,是座敦头山,山上有丰富的金属矿物和玉石,但不发展花草树木。旄水从这座山发源,然后向东流入邛泽。山中有很多■马,长着牛一样的尾巴和红色身子,一只角,收回的声音如同人呼喊。
【译文】再往北三百五十里,是座鉤吾山,山上盛产玉石,山下盛产铜。山中有一种野兽,形状是羊的身子人的面孔。眼睛长在腋窝下,有着老虎一样的牙齿和人一样的指甲,收回的声音如同婴儿哭啼,称呼是狍鸮,是能吃人的。
【译文】再往北三百五十里,是座白沙山,周遭三百里大小,到处是沙子,没有花草树木和禽鸟野兽。鲔水从这座山的山顶发源,然后潜流到山下,水中有很多白玉。
又北四百里,曰尔是之山,无草木,无水。
【注释】1暍:中暑,受暴热。
又(西)[北]二百五十里,曰少阳之山,其上多玉,其下多赤银1。酸水出焉,而东流注于汾水,此中多美赭(zh7)2。
又北五十里,曰北单之山,无草木,多葱韭。
【译文】再往北三百八十里,是座狂山,没有花草树木。这座狂山,夏季和夏天都有雪。狂水从这座山发源,然后向西流入浮水,水中有很多良好玉石。
【注释】1赤银:最精最纯的银子。这里指天然含银量很高的优良银矿石。2赭:即赭石,一种红土中含着铁质的矿物。
【译文】北方第二列山系之首坐山,坐落在黄河的东岸,山的首端枕着汾水,这座山叫管涔山。山上没有树木却到处是富强的花草,山下盛产玉石。汾水从这座山发源,然后向西流入黄河。
【译文】再往北三百里,是座北嚻山,没有石头,山南阳面多出产碧玉,山北阴面多出产玉石。山中有一种野兽,形状像普通的老虎,却长着红色身子狗脑袋,马的尾巴猪脖子上的硬毛,称呼是独■。山中另有一种禽鸟,形状像普通的乌鸦,却长着人的面孔,称呼是■■,在夜里飞翔而在白日隐伏,吃了它的肉就能令人不中暑。涔水从这座山发源,然后向东流入邛泽。
【译文】再往北一百八十里,是座北鲜山,这里有很多小个头的野马。鲜水从这里发源,然后向西北流入涂吾水。
【译文】再往北二百五十里,是座少阳山,山上盛产玉石,山下盛产赤银。酸水从这座山发源,然后向东流入汾水,水中有很多良好赭石。
又北百七十里,曰隄(t0)山,多马。有兽焉,其状如豹而文首,名曰狕(y1o)。隄水出焉,而东流注于泰泽,此中多龙龟1。
又北五十里,曰县雍之山,其上多玉,其下多铜,其兽多闾(lu)麋1,其鸟多白翟()白■(y$u)2。晋水出焉,而东南流注于汾水。此中多鮆(z9)鱼,其状如儵(y$u)而赤(麟)[鳞]3,其音如叱()4,食之不(骄)[骚]。