首页 > 不负如来不负卿(新版) > 第299章 译经的辉煌(2)
觉贤来汉地已久,讲汉语虽带口音,却已甚为谙练。罗什向他看去,笑意昭然,满目腐败:“觉贤师弟说的不错。罗什的确删繁就简,凡是难以让人了解之处,便删除或缩略。罗什觉得,不必拘泥于务得本文,只要原意能达便可。”
罗什将稿纸放在几案上,诚心说道:“先前已有译文,聱牙难懂,影响教义传播,导致佛法在中原耐久不兴。若要佛法敏捷提高,不成只倚靠皇亲贵戚和文人雅士,需针对更多公众。师弟,曲高和寡,古今殊同。芸芸众生能懂,佛法方能真正大兴。”
大殿中这么多人尊罗什为师,却无一人站起为他辩白。他的龟兹弟子们虽想说甚么,却因为本身也是本国人,难以辩白。我忍不住站起家,大声说道:“罗什法师为陛下著《实相论》,‘出言成章,无所编削。辞喻婉约,莫非玄奥’。这还不敷以证明他的汉文程度么?”
罗什浅笑,眉间尽显通达智练:“故而罗什不但要翻译大乘空宗佛典范论,更要为浅显百姓翻译出浅显易懂的经文。让百姓听人讲授一遍佛经,便能略解其意。”
坐在罗什身边的觉贤手执一卷经,逐行浏览,垂垂皱起浓眉:“罗什,我汉文远不及你,天然不敢对你的译文妄加批评。但我熟知该经文的梵文原句。你的译作中,删去了一些繁复要理之处,这是为何?”
罗什敏捷回身,面对僧叡,面露欣喜:“此句甚妙。不失其质,野艳均衡。”又转头面对竺道生,“道生,将此句记下。”
我安静下来,赞成地看向他。是啊,何必在乎?自有汗青来评说。
他再环顾世人,朗声说:“罗什毕竟从西域来,虽在汉地居住多年,总有方言未通之处。译经中但有贰言,诸位必要提出。经文能精确译成,非是罗什一人之力啊。”
统统人都惊奇地看向我,有和尚点头同意,更有和尚眼露些许鄙夷。只因我是个女子,只因我有个难堪的身份。我多想大声疾呼,奉告这些人将来会如何,可我甚么都不能说。
觉贤惊奇:“这是为何?”
罗什对我微微点头,表示我不要再说了。我只得坐下,尽量让本身重新变回隐身人。他看向众僧,目光悲悯,一脸淡然:“罗什的译文究竟如何,非是一时一代人能下定论。今后,自有汗青来评说。”
《出三藏记集》卷十僧叡《大智释论序》说鸠摩罗什不能精通汉文:“法师于秦语大格,唯识一法,方言殊好犹隔而未通。苟言不相喻,则情无由比。不比之情,则不成以托悟怀于文表;不喻之言,亦何得委殊途于分歧,该当然也。”