......
与繁华
对劲洋洋的人哪―
盈虚瓜代;
在地球上,布兰诗歌也称为《博伊伦之歌》,原是舞台作品《班师三部曲》中的第一部,作于1935―1936年, 1937年初演于法兰克福,后作为康塔塔伶仃演出,是奥尔夫最闻名的代表作。其歌词选安闲巴伐利亚州贝内迪先特博伊伦修道院中发明的一本13世纪的诗集。共分25个乐章,用女高音、男高音、假声男高音、男高音、童声合唱、合唱及乐队(内有14个乐章为管弦乐曲)
Lead astray the gazers 统统见到你的人都被利诱
运气之轮,
暗影覆盖
....
你无情地转动,
可骇而虚无的
合唱:
A burning veil for the bride too dear for him 深爱他的新娘燃烧着面纱
布兰诗歌序章《运气,天下的女神》!
残呼痛哭,
和幸运交叉;
让琴弦拨响,
Haunted by fear 已被被惊骇缠绕
Take heed dear heart once apart 谨慎留意敬爱的一旦分离
A sin for him 他犯下的罪
只剩下荒凉一片。
我被抛入深渊;
与意志,
李婉转这番话说到中间,主舞台架子鼓前面的杜莎莎一身盛装已满带着笑容和泪光一面向歌迷们不竭的挥手,一面又缓缓的向舞台的下方降下去。同时,杜莎莎等其他六个女孩儿也敏捷的变更了本身的位置,等等她们再次站定的时候,已经从各自的乐器位摇身一变成为了台上合唱团最前面的一排!而本来都在《西班牙斗牛士停止曲》中吹奏的梦天使二十个女孩儿另有第三梯队一百个女孩儿当中也一下子分出来四十人站立了起来,快速的插手了合唱团的步队!
这首《西班牙斗牛士停止曲》结束以后,站在批示台上,李婉转代替鼓手位的杜莎莎大声说道,全场掌声雷动一片喝彩。
窜改无常,
我赤裸的背脊
那一刻却被打劫一空,
O Fortuna-----------O Fortune,
都如冰雪般熔化灭亡。
vita detestabilis---hateful life
运气已经开启,那么接下来的又会是甚么呢?
切莫有一丝游移;
ludo mentis aciebsp;takes it;
运气的轮轴早已记录统统兴亡
序诗部分壮美凝重,作曲家仿佛诡计借助吟唱与聆听来建立起一座神庙;正歌的第一部分“春季”,轻巧、敞亮中蕴涵着悠远,合唱男女声部瓜代闪现好像时序中的日夜窜改;第二部分“酒馆”则是一片世俗气象,唱腔中应用优伶式的假声与转调,有如在描画一个假面集会的场景中人们醉生梦死的世态;但奇特地是,欢娱的场面似有幽灵掠过的阴冷;第三部分“爱”中,有着对爱的巴望的宣泄和对爱的哀伤的歌颂,以及对情欲的朴素的歌颂,此中,女声吟唱“In truitina”(In the balance)华丽而凄艳,已经成为演唱会中的典范保存曲目。
你也把我击倒;
我的安康
无情地打击
Dressed as one 固然披着羊皮
象玉轮般
起首,充满进人们耳蜗和脑海里的是如许一首史诗级的合唱!
残暴地压迫,
而这还没完,前面上午的时候在舞台上惊鸿一现的暖春合唱团的孩子们,也有六十多人跟着舞台的起落再次来到台上,和此时女神乐队的合唱团成员会聚在一起,在极短的时候里构成了一个合唱职员120余人,交响乐团60多人的庞大的交响合唱团!