想到明天所产生的统统,我愈来愈感觉破案远景迷茫。当马车穿行在昏黄路灯下的沉寂街道时,我再次回顾起这连续串的变态事情。现在完整明白了的根基领实是:摩丝坦上尉之死、寄来的珠宝、报上的告白及摩丝坦蜜斯收到的函件,不过这连续串实在事情却把我们引向了更加奥秘莫测的地步:印度宝贝、摩丝坦上尉行李箱中的古怪手画图纸、舒尔托少校临死时的怪状、宝贝的再次发明和宝贝发明者的当即被杀,犯法者留下的各种踪迹、足迹、奇特的凶器,一张与摩丝坦上尉的那张图上所留下的不异笔迹的纸。统统这统统真是盘根错节,只要像我的搭当福尔摩斯这类具有天赋的人,才有能够解开这团乱麻。
说着,他悄悄一跳落到了木桶上,随后又跳到了地上。
福尔摩斯双手插在衣袋里,叼着烟斗,正站在台阶上等我。
“托毕就在左数的第三个栏里。”谢尔曼在前边举着蜡带路,引着我们穿过那些汇集来的奇特植物。在闪动不定的烛光下,我感到四周有好多双眼睛在盯着我们。我们的行动惊醒了头顶上正睡着的野鸟们,它们懒懒地变更着爪子。