首页 > 福尔摩斯探案全集1 > 第62章 冒险史21

我的书架

“不太饿。”

“布莱肯里齐。”

“噢,我是别人先容特地到你这儿来的。”

“噢,但是我和其他的提这些题目的人是不一样的,”福尔摩斯说。“如果你不肯意奉告我们,这个打赌就算结束。但我还是非常确信我在家禽题目上的观点,我敢打五英镑的赌,我吃的那只鹅必定是在乡村里豢养大的。”

“啊,我晓得了。但是先生,那些鹅底子不是我的!”

“好吧。”

“那么,好吧,先生,”他昂着头,双手叉着腰说,“我不明白你是甚么意义?有甚么话我们最好直说。”

“但那没有效。”

“那么,最后一笔帐记的是甚么?”

店东人点了一下头,用思疑的目光打量着我们。

“噢,没干系,没干系。”他松了一口气。

他俄然大笑起来,“这些东西做为我那次历险的记念品也不错。”他说,“除了这看不出那只鹅的琐细对我有甚么用,先生,如果你情愿,我所体贴的物品将仅限于我看到的餐柜上的那只鹅。”

“我已经说得很明白了,我只是想晓得,你卖到阿尔法旅店的那些鹅,是谁供应给你的?”

福尔摩斯翻到了他所指的那一页。“就在这儿,奥克肖特太太,布里克斯顿路117号,是位鸡蛋和家禽供应商。”

“我先保存着吧。另有,彼得森,在返来的路上趁便买只鹅送来,我得给那位先生一只鹅来顶帐,那只已经被你家吃了。”

“没题目,”他站起来把失而复得的鹅和帽子夹在腋下说,“我们当中有些人常常去博物馆四周的阿尔法小旅店,因为我们白日都在博物馆里,本年,店东温迪普特创办了一个鹅俱乐部。我们每周都向俱乐部交几个便士,以是每小我在圣诞节都收到了俱乐部的一只鹅。我老是按规定付钱,今后就没有甚么了。先生,我戴一顶苏格兰帽,既分歧适我的春秋,也分歧适我的身份,而您却令我受惠匪浅,我在此向您表示谢意。”他以一种风趣的自发得是的神态向我们鞠了个躬,然后走了。

“很欢畅再见到你。”

“现在你另有甚么可说的?”

“这之前你干甚么?”

“你没法让我信赖你的话。”

“莫非你觉得你对家禽的体味会比我更熟行吗?我从小当伴计时就同它们打交道。奉告你,那些送到阿尔法旅店的鹅满是在城里喂大的。”

“是的,先生。”

令人很吃惊的是,店生竟然勃然大怒。

“那些鹅很好。叨教,那些鹅你是从哪弄来的呢?”

“不成能。”

“晚安,”福尔摩斯说。

他难堪地一笑,“我现在手头余裕了,今非昔比了,”他说,“我以为攻击我的那帮地痞早把我的帽子和鹅都抢走了,找它们没甚么但愿了,我也不想为此费钱了。”

我们穿过霍尔伯恩街,来到了考文特园市场。在一些大货摊中,看到有一个货摊的招牌上写着布莱肯里齐的名字。店东正在和一个小伴计收摊。

“我不信赖。”

“噢,我不熟谙他,老板,祝你身材安康,买卖昌隆。再见。”

店东狂笑起来,“比尔,去把我的帐簿拿来。”他说。

推荐阅读: 超玄幻降临     重生之轮回剑神     中西医结合手册     聚宝铃     重建恐龙岛     我的英灵殿     傲世九天     快穿:爱的心愿馆     超级兵王混都市1     时空大师     让你写诗词,你成风景区代言人了?     妖艳男配作死手册    
sitemap