“这是大夫们常用的眼翳刀。”我说。
福尔摩斯摇点头说:“这些证据能够被一个精干的状师完整驳斥。他为甚么要从马厩里将马偷走?在马厩里杀马不是更轻松吗?从他身上搜出过马厩的钥匙吗?他从那里搞到烈性麻醉剂呢?他一个外村夫又能把马藏在哪儿?又如何申明他要女仆交给马倌的那张纸呢?”
“罗斯上校,他为你干了很多年了吧?”
“辛普森与梅普里通马厩没有好处干系吗?”
福尔摩斯说:“你看到猜想的首要性了吧!而格雷戈里贫乏的恰是这一点。成果既然申明猜想是精确的,那就让我们接着干吧!”
20分钟后,他们两人走出来时,天已经黑了。说实话,我从没有见过一小我能像赛拉斯・布朗在一霎间窜改这么大。他额上尽是汗珠,神采发白,双手颤栗,手中的猎鞭也仿佛风中的细树枝一样扭捏。他就像一条哈巴狗,畏缩在福尔摩斯的身边。
“噢,先生,即便当时,他也会访问你的。启事是他总第一个起床。哟,他来了,你去问他好了。不可,先生,如果他瞥见我拿你的钱,就该撵我走了,给我的话,请等一会儿。”
罗斯上校非常不满福尔摩斯如许安闲不迫、按部就班的事情体例。他看了看表,说:“警长,我感觉你和我一起归去比较好。在几个题目上,我很想参考参考你的定见,特别是,我们是否该当公开颁发声明打消那匹马的参赛资格。”
“但是先生,我向来没有一件如许的衣服。”那女人答道。
我们围着前厅中间的一张桌子坐下来。翻开一个方形锡盒,警长拿出那些东西。它们有:一盒洋火,一支两英寸长的蜡烛,一支用欧石南根制成的APP牌烟斗,一个海豹皮烟袋,五个一英镑的金币,一个铝制铅笔盒,几张白纸,一把刀刃锋利并刻有伦敦慎斯公司字样的象牙柄小刀。
“三张是卖草商的收据,一张是罗斯上校给他写的唆使信,别的那张是邦德街的莱苏丽尔太太开给威廉?德比希先生的一张代价三十七镑十五先令的妇女服饰发票。斯特雷克太太给我们说过,德比希先生是她丈夫的朋友,偶然来往函件会寄给他。”
“甚么,你竟能推测会找到这个吗?”
“是的,但雨却很大。”
扳谈间断,福尔摩斯靠在了车座靠背上,过了几分钟,马车停靠在一座红砖长檐的小别墅前面,西边,梅普里通的一些马厩遮住了荒漠。我们都跳下车来。而福尔摩斯却仍仰靠在车座靠背上一动不动,正在凝神着,我畴昔碰了碰他,他才跳上马车来。
“完整无关。”
“那条领带如何说清呢?”
“啊,请信赖我,请信赖我!”
上校点了点头说道:“先生,我很欢畅能听到你的定见,请你结束在荒漠的漫步后,到不幸的斯特雷克家,以后我们一起去塔维斯托克镇。”
福尔摩斯拿起刀子打量了一会儿,说道:“这把刀子很独特,上面有血迹,我想就是死者拿着的那把刀子。华生,你来看看是否熟谙这把刀?”
“他说那条领带早已丧失了。但有一个究竟足以证明马是他牵出来的。”
福尔摩斯说:“传闻那晚并没有风。”
“抓住他们了吗?你找到他们了吗?”她严峻地说。
没多远,我们就发明萍踪在通往梅普里通马厩大门的沥青路上间断了,我们刚一靠近,就跑出来一个马夫。他说:“这里不准外人滞留。”