潘克拉托夫现在接任工程总卖力人。明天,普济列夫斯基团追上了一部分强盗,将他们全数毁灭了。一部分非党非团干部,没等火车驶到,就沿着铁线路步行分开了。
火车开走了。在空荡荡的站台上,潘克拉托夫走到杜巴瓦面前问:
一月九日
风将红色的信纸从保尔手中吹走,仿佛白鸽一样飞上了天空。保尔不成能赶归去插手哥哥的婚礼了,此时现在,他怎能分完工地?明天,潘克拉托夫这头大熊已经超越了保尔这一小队的进度,他们的推动速率的确让人震惊。这个船埠装卸工正在冒死争夺冠军,他已经落空了以往的谨慎,冒死鼓励来自船埠的小伙子们尽力干活儿。
他们托保尔的同亲阿廖沙护送保尔回故里。
十仲春二十二日
“那我跟您无话可说。把工长叫来,或者别的卖力人……”
托卡列夫走过来对保尔说:“给你们一百小我,分派他们干活儿吧。看着点,别让他们干站着发楞。”
傍晚出工后,人们都往车站走去。冬妮亚的丈夫抢在前头到车厢里去占坐位。冬妮亚愣住脚步,让工人们先归去。走在最后的是保尔,他拄着铁锹,已是精疲力尽了。冬妮亚等他走到身边,就和他并肩而行,说:
最后这句话使工程师的脑筋保持了复苏。
克拉维切克带着他亲手烤制的最后一批面包从城里返来了。在见过托卡列夫以后,就在工地上找到了保尔。他俩亲热地互致问候今后,克拉维切克笑着从麻袋里拿出一件精制的瑞典毛皮短大衣,拍拍富有弹性的黄色皮面,对保尔说:
“这是带给你的,猜猜是谁给的吧?嘿,小伙子,你真是个傻瓜,这是丽达・乌斯季诺维奇同道让我捎来的。怕你个傻瓜冻在这儿呢。这件大衣本是奥利申斯基送给她的,她转手就交给我,说捎给保尔穿吧。阿基姆奉告过她,说你穿戴单衣在冰天雪地里干活儿。奥利申斯基稍稍撇了撇嘴说:‘我能够给那位同道再另寄一件军大衣畴昔。’可丽达笑道:‘不消再费事您了。他穿短的干起活儿来能够更利索些。拿着吧!’”
他好不轻易才挨到车站。车站里非常的喧闹声使他大吃了一惊。细心看畴昔,本来站台中间停靠着一列与站台等长的平板列车,装着火车头、铁轨和枕木,正由跟车同来的人们在往下搬卸着。他又向前跨出几步,不料却一下子落空了均衡。他糊里胡涂地只感到脑袋撞到地上,冰冷的积雪贴着炽热的脸,好不舒畅。
她踌躇不决地站在那边,因宽裕而满脸通红。她的丈夫,阿谁铁路工程师气得甚么似的。一个穷小子竟敢目不转睛地盯着他的老婆看,他感觉这小我真是太猖獗了。他把铁锨往地上一扔,走到冬妮亚跟前。
十仲春二十三日
“不想干活儿那可不成,车票上没我们的具名,您就别想上车。这是工程卖力人的号令。”
站长给乘务员们出主张:“你们能够去跟阿谁站台上走的老头儿协商一下,他是工地总卖力人。工地上有当枕木用的木头,他起码能够命令用雪橇送一些过来的。”乘务员们立即朝托卡列夫走去。“木头确切是有,但不能白给你们。这是我们筑路的质料。现在工地被雪封住了。火车上有六七百个搭客,妇女小孩能够呆在车厢里,其他的人都得拿起铁锹来铲雪,干到早晨,就把木头给你们。如果不肯意干,就让他们等过本年吧。”托卡列夫对乘务员们说。
“你还是如许卤莽!”
过了几个小时,才有人偶尔发明了保尔,把他抬进了板棚。保尔短促地呼吸着,已经不能辩白四周的人。从装甲列车上请来的大夫说:“肠伤寒,并发大叶性肺炎。体温四十一点五度,枢纽炎和脖子上的毒疮都算小病,不值一提。肺炎加伤寒便能够将他从这个天下带到别的一个天下去。