“你觉得我会给仇视我的人留面子么?”西尔弗漫不经心肠说。“对于这个老练的救世主的糟糕脾气,我是已接受够了。明天心血来潮就给波特一个经验罢了。”
“哈利!我忘了你也不去霍格莫德村!”
礼拜六凌晨,哈利把隐形衣清算好放到了书包里,又把活点舆图放到了衣袋里,然后和大师一起下楼吃早餐。
“好的,”他说,“不过此次我要带那件隐形衣去。”
――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――我是纯粹的豆割线――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
西尔弗摊了摊手:“我对一头鹰头马身有翼兽的死活并没有甚么兴趣,你随便好了。再见了,马尔福,我已经在这里待了够长时候了。”
“提及来真是了不起啊,波特你作为在霍格沃茨内持续两次被摄魂怪吓得跌落飞天扫帚的魁地奇找球手,这但是初创了霍格沃茨一项新的记载。据我所知,这和你当上一百年来霍格沃茨年纪最小的找球手的事情一起列入了下次《霍格沃茨,一段校史》的预备订正明录上,是不是感受非常幸运,高傲?”西尔弗用一种戏谑的语气说道。
哈利赶快上了四搂,一起走一起拿出那张舆图。他蹲在独眼女巫雕像前面,把舆图摊开。一个小小的点正向着他地点的处所挪动着。哈利眯着眼看。小点上面的字写遭:“纳威隆巴顿”。
西尔弗的眼神随即变得锋利起来。“马尔福,我对你跟波特之间的恩仇并不感兴趣。我的态度一贯非常明白,别招惹我和我身边的人――比如阿谁词语,千万别让我听到它从你的嘴里吐出来。不然――”
罗恩笑了,对他眨眨限。
哈利忍着心头的热诚的捡起了滚落在地上的魔杖,缓慢地往校外的禁林方向跑去。
“糟透了,海格表情很差,他已经一小我带着巴克比克上伦敦候审了。”哈利表情降落地说。“我却甚么忙也帮不上。”
“真是非常出色。”一个油腔滑调的声音传来。
“我说过了,在我面前,别用你那些跟马尔福玩的很高兴的小把戏。”西尔弗戏谑地说。“巫师间的战役可不是小孩子玩的决斗游戏,如果你再有刚才那种行动的话,我不介怀再让你回到庞弗雷夫人的校病院那边去。”
“嘿。纳威,”哈利说,敏捷分开了那座雕像,并且把舆图塞回衣袋。“你筹算干甚么?”,“没筹算,”纳威耸耸肩,“想玩一场噼啪爆炸游戏吗?”