“来吧,不要出声,理查德,别在乎她的废话。不要唠叨了。”
“但是对身材有害吗?――有没有刺激性?”
“那就出来吧,轻一点。”
“甚么,先生?”
“但是他能走动吗,先生?”
“不会忘不了,老兄,抖擞起来吧。两小时之前你还说你像条死鱼那样没命了,而你却仍旧活得好好的,现在还在说话。行啦:――卡特已经包扎好啦,或者差未几了。一会儿我就让你打扮得整整齐齐。简(他再次进门后还是第一回同我说话),把这把钥匙拿着,下楼到我的寝室去,一向走进打扮室,翻开衣柜顶端的抽屉,取件洁净的衬衫和一条领巾,拿到这里来,行动利索些。”
“把手伸给我,”他说,“可不能冒让你昏倒的伤害。”
“我们会谨慎地让你走掉,迪克。这对你本身,对那边的不幸虫都比较好。我一向极力制止暴光,也不想到头来泄漏出去。来,卡特,帮他穿上背心。你的毛皮大氅放在哪儿了?我晓得,在这类见鬼的寒气候里,没有大氅,连一英里都走不了。在你房间里吗?――简,跑下楼到梅森先生的房间去――在我的隔壁――把你看到的大氅拿来。”
我把手指放在他手里。“暖和而沉着”便是他的评价。他转动了一下钥匙,开了门。
“行啦,”他说,“我要替他梳装打扮了,你到床那边去,不过分袂开房间,或许还需求你。”
“并且穿了衣服?”
“我可经心去做,”卡特说,这会儿他已经翻开了绷带。“如果早点赶到这儿该多好。他就不会流那么多血了――这是如何回事?如何肩膀上的肉撕掉了,并且还割开了?这不是刀伤,是牙齿咬的。”
罗切斯特先生拉开厚厚的窗幅,掀起亚麻布窗帘,尽量让月光射进屋来。看到拂晓行未到临,我既惊奇又镇静。多标致的玫瑰色光束正开端照亮东方的天涯!随后,罗切斯特先生走近梅森,这时外科大夫已经在给他医治了。
“我得撇下你在这间屋子里,同这位先生呆上一小时,或许两小时。如果血又流出来,你就象我那样用海绵把它吸掉。如果他感到头昏,你就把架子上的那杯水端到他嘴边,把盐放在他鼻子底下。不管如何不要同他说话――而――理查德――如果你同她说话,你就会有生命伤害,比方说伸开嘴――让本身冲动起来――那我就概不卖力了。”
“是的,先生。”
“但愿我能忘记它,”对方答复。
我飞也似地去了又来,揣着他要的瓶子。
“归去把这两样都拿来。”
我穿的是一双很薄的拖鞋,走在铺好席子的地板上,轻得像只猫。他溜过走廊,上了楼梯,在多事的三楼阴暗低矮的走廊上,愣住了脚步,我尾跟着,站在他中间。
这个不幸的男人哼了起来。他看上去仿佛不敢轻举妄动,怕死,或者惊骇别的甚么东西,仿佛差未几使他生硬了。罗切斯特先生这这时已感化了血的海绵放进我手里,我就照他那样利用起来。
在这类景象下,我既得谛听又得静观,谛听有没有野兽或者那边窠穴中妖怪的动静。但是自从罗切斯特先生来过以后,它仿佛已被镇住了。整整一夜我只闻声过三声响动,三次之间的间隔很长――一次吱吱的脚步声,一次重又响起长久的狗叫似的声音,一次人的深沉的□□声。
“你房间里有没有海绵?”他低声私语道。
“见到血你不会恶心吧?”
“没有,先生,一点声气也没有。”
“你不该让步,该当当即抓住她。”罗切斯特先生说。