“没有甚么用。”
“但是几小我既然起来,你不能说决没有破坏这铁屋的但愿。”
以是我竟将我的短篇小说结集起来,并且付印了,又因为上面所说的启事,便称之为《号令》。
“没有甚么意义。”
这孤单又一天一天的长大起来,如大毒蛇,缠住了我的灵魂了。
我在年青时候也曾经做过很多梦,厥后大半忘怀了,但本身也并不觉得可惜。所谓回想者,虽说能够令人欢乐,偶然也不免令人孤单,使精力的丝缕还牵着己逝的孤单的光阴,又有甚么意味呢,而我偏苦于不能全忘怀,这不能全忘的一部分,到现在便成了《号令》的出处。
如许说来,我的小说和艺术的间隔之远,也便可想而知了,但是到本日还能蒙着小说的名,甚而至于且有成集的机遇,不管如何总不能不说是一件幸运的事,但幸运虽使我不安于心,而悬揣人间临时另有读者,则究竟也仍然是欢畅的。