德发日太太作为一个具有悲惨运气的社会基层女性,其经历应当是让人感到怜悯的,但是作者并没有将这位童年期间家庭就蒙受严峻变故的悲惨人物塑形成正面形象,反而是下笔侧重描画着她的可骇、凶恶和刻毒无情,在本身的亲人接连被厄弗里蒙地所毒害致死以后,这位悲恋人物逐步变得固执起来。她一向在忍耐,等候着复仇的机遇。在反动开端时,她成为了一名令人害怕的妇女魁首,并逐步开端了本身的复仇打算。在作者的笔下德伐石太太苦情的人生并没有过量的描述,更多的是对其本身的“冷”和“凶险的黑眉毛”停止扣述,乃至夸大的描述连送信的修路人见到她都会浑身颤栗。作者利用大量的笔墨去描画其残暴和为了复仇而伤及无辜的变态心机,从而通过她折射出残酪的暴力和复仇以光鲜的结局表达本身反对暴力的人道主义思惟。[1]
达尔奈
(1859)。[6]
1995年,《双城记》,郭赛君译,北京燕山出版社。
作者简介
1997年,《双城记》,马占稳译,语文出版社。
1997年,《双城记》,杨学义译,外语讲授予研讨出版社
艺术特性
狄更斯反对滥杀无辜。他反对任何种类的暴力,贫困的告状,或复仇的贫民瞽者。他熟谙到反动的思惟的到来是不成制止的;但当反动到临,带来很多可骇的环境和血腥场面,他转而反对反动。狄更斯的态度从本来的辨认反动到厥后的否定构成了庞大的反差,但有一个分歧的标准:就是反对暴力和滥杀无辜,并促进了人文主义和爱。狄更斯主张非暴力社会鼎新家,他回绝在暴力中反动。他以为反动暴力不能处理底子题目,而理性与宽大,仁慈和爱是要建立一个战役与调和社会。[5]
1994年,《双城记》,宋兆霖译,浙江文艺出版社。
2001年,《双城记》,叶红译,长江文艺出版社。
1981年,《双城记》,毕均轲译,湖南群众出版社。
德发日太太
《双城记》以法国大反动为背景,透过贵族与布衣之间的仇旧抵触,作者狄更斯传达“鲜血没法洗去仇恨,更不能替代爱”的大旨,贵族的残暴对布衣形成的伤痛不会因为鲜血而愈合,布衣对贵族的仇恨也没法替代对已逝亲人的爱。[4]
1989年,《双城记》,张玲、张扬译,上海译文出版社。
2006年,《双城记》,何湘红译,广州出版社。
查尔斯・狄更斯
2007年,《双城记》,宋兆霖译,北京燕山出版社。
2008年,《双城记》,王泉根译,同心出版社。
《双城记》是狄更斯最首要的代表作之一,由狄更斯在47岁时颁发的作品,是他迟暮之年的顶峰之作。
1996年,《双城记》,陈文伯译,花城出版社。
狄更斯(1885~1930),英国小说家,出
2005年,《双城记》,赵运芳译,中国致公出版社。
1955年,《双城记》,罗稷南译,新文艺出版社、上海译文出版社(1983)。
但是,狄更斯在塑造达尔奈这个抱负形象的时候,只双方面地对其品德程度和本身涵养停止了凸起和美化,并没有充分描述其思惟根本和社会根本,是以,作者笔下的达尔奈的形象是不敷饱满的,他对贵族阶层的各种抗争也是笼统的,是抱负化的抗争。[3]
1993年,《双城记》,石永礼、赵文娟译,群众文学出版社。
2001年,《双城记》,文怡红译,小知堂文明。