“我是曾有这个设法,但我并不喜好这么做。那是一种轻易偷生的糊口,我决不想返回到那种糊口中去。雇一个情妇之坏仅次于买一个仆从,二者就赋性和职位而言都是差劲的,同差劲的人厮混是出错,现在我讨厌回想同塞莉纳、嘉辛塔和克莱拉一起的日子。”
“我的意义是――随后产生了甚么?你如何持续下去?这件事情厥后如何了?”
“我干了甚么吗,简?我让本身变成了一个形踪不定的人。我上哪儿去了?我像池沼地的精灵那样东游西荡,去了欧洲大陆,飘忽不定,走遍了那边统统的国度。我盘算主张找一个我能够爱她的超卓聪明的女人,与我留在桑菲尔德的恶妻恰成对比――”
“简,你明白我要求你干甚么,就只要这么承诺一下:‘我将属于你,罗切斯特先生。’”
“现在还如许?”他悄悄地吻了吻我的额头和脸颊。
“那么,先生,”趁他顿住时我问,“你把她安设在这里后,本身干了甚么呢?你上哪儿去了?”
“当你刨根究底时,简,你常常使我发笑。你像一只孔殷的小鸟那样伸开眼睛,时而局促不安地动来动去,仿佛口头答复的语速太慢,你还想读一读人家心上的铭文。我往下说之前,奉告我你的‘那么,先生?’是甚么意义。这个小小的短语你常常挂在嘴边,很多次是它把我导入无停止的扳谈,连我本身也不非常清楚究竟为甚么。”
“那么,先生?”
一个有霜冻的夏季下午,我骑在顿时瞥见了桑菲尔德府。多么骇人的处所!在那边我预感没有安宁,没有欢乐。在去海镇的石阶上我看到一个斯斯文文的小东西独个儿坐着。我不经意地在她中间走过,就像路过劈面截去树梢的柳树一样。这小东西与我会有甚么干系,我没有预感,也没有内心的感到表示我,我糊口的仲裁人――好歹也是我的保护神――穿戴一身很不起眼的衣服坐在那儿。乃至我的梅斯罗马出了变乱,这小东西一本端庄上来帮手时,我也还不晓得她呢!一个稚气实足、柔弱苗条的家伙,仿佛一只红雀跳到我脚边,发起用它藐小的翅膀背负我。我有些卤莽。但这东西就是不走,站在我中间,刚强得出奇,一副不容违背的神态和口气。我得有人帮手,并且是由那双手来帮,成果我是获得了帮忙。
恰是因为我感遭到并且明白这一点,我决计娶你。说我已有一个老婆,那是毫偶然义的嘲弄。现在你晓得我只要一个可骇的妖怪。我想棍骗你,这是我的不是。但我担忧你脾气中固执的癖性。我担忧早就种下的成见,我想在稳操胜券今后,再冒险透露真情。这实在是怯懦,我该当像现在如许,先乞助于你的高贵和漂亮――直截了本地向你倾诉糊口中的忧?,向你描述我对更初级和更有代价的糊口的渴求,不是向你表示决计(这字眼太弱了),而是不成抵抗的爱意,也即在被别人忠贞不二地深爱着的时候,我也那么去爱别人。随后我该当要求你接管我忠贞的誓词,也要求你发誓:简――现在就对我说吧。”
“简!”他又开口了,嗓音里透出的温存使我难过得心碎,也使我怀着不祥的可骇,变得石头般冰冷――因为这类安静的声音是狮子起来时的喘气――“简,你的意义是,活着上你走你的路,我走我的路?”
“简,(俯下身子拥抱我)你这会儿还是这个意义吗?”
“你是否发明了一个你喜好的人,是否求她嫁给你,她说了些甚么。”
“你干吗不吱声,简?”
“我决计并且坚信我能够结婚,也应当结婚。我固然已经骗了你,但棍骗不是我的初志。我筹算将本身的事坦诚相告,公开求婚。我该当被以为有爱和被爱的自在,在我看来这是绝对公道的。我从不思疑能找到某个女人,情愿并了解我的处境,采取我,固然我背着该谩骂的承担。”