她穿戴红色的长裙,头上蒙一块儿长长的面纱,鬈发上戴一圈玫瑰花环;罗切斯特先生在她身边,他们一起走近桌子。他们双双跪下;丹特太太和路易莎也都穿戴白衣服,站在他们前面。很较着,这是一幕婚礼的哑剧。结束的时候,丹特上校和他一方的人低声筹议了一下,然后上校大声嚷道:“新娘!”罗切斯特先生鞠了一躬,幕落下了。
第十八章 (1)
到处都是热热烈闹的;乃至气候不好,接连下几天雨,阴雨也不会让他们安静,因为户外欢乐停止了,室内消遣反而变得更加活泼和多样。
他和他的助手们退到幕后。别的一支,由丹特上校带领,在排成弯月形的椅子上坐下来。男宾中有一名埃希敦先生瞥见了我,仿佛在邀我插手他们一方;但是英格拉姆夫人否定了他。“不消了,”我闻声她说,“她看来太笨,不配玩任何这类的游戏。”不久,铃声丁丁铛铛响了,幕拉了起来。能够看到,乔治?利恩爵士的粗笨的身材裹在一条白被单里,在他面前的桌子上,放着一本翻开的大书;艾米?埃希敦站在中间,披着罗切斯特先生的披风,手中也拿着一本书。有一个看不到的人欢畅地摇着铃;接着阿黛尔(她对峙要在她的庇护人一方),蹦蹦跳跳地往前走,把她挎着的花篮里的花撒向四方。随后,英格拉姆蜜斯斑斓的身影呈现了。
过了很长一会儿,幕又升起。第二幕的背景设想比上一幕更精美。憩息室比餐厅高出两级台阶,在第二级台阶上面,一到两码深的处所,呈现了一个庞大的大理石水缸。罗切斯特先生在水缸旁的地毯上,用披巾围着身材,头上裹着穆斯林头巾。他看上去活像东方的埃米尔,一名疆场懦夫。不一会儿,英格拉姆蜜斯东方装束出场:一条绯红的领巾像腰带似的系在腰间,一条绣花头巾在鬓角打告终,线条美好的胳膊暴露着,一手高高扶着一个安稳的顶在头上的大水罐。她走近水缸,弯下腰,仿佛是把水罐装满水,然后又举到头上。池边的这小我仿佛在号召她,她从速畴昔,把水罐放下,让他饮水。他从长袍衣衿里摸出一个金饰匣子,把它翻开,显现内里贵重的手镯和耳环;她表演出吃惊和赏识的模样,他跑着把珍宝放到她脚下,她的眼神和姿式表示出思疑和镇静,陌生人把手镯戴在她的胳膊上,把耳环挂在她的耳朵上。这是以利以谢和利百加,只是没有骆驼。
对于罗切斯特先生为了好处而结婚的筹算,我还没有做过任何怒斥。他们两边的职位、教诲等等,时候越长,我就越感觉不该评判和怒斥他或者英格拉姆蜜斯,他们是遵循从童年期间起就灌输的那些看法和原则行事。他们阿谁阶层的人毫不思疑持有这些原则。
第三幕揭示的只是憩息室的一部分,挂着一种玄色粗糙的布帘,放了一张松木桌子和一把厨房中的椅子,蜡烛全都燃烧,只要一盏灯收回的暗淡微光晖映着这些东西。在这暗澹的背景中,一个男人坐着,紧握双拳放在膝上,眼睛盯着地板。我认出是罗切斯特先生,固然那弄脏了的脸,混乱的衣服,绝望而愤怒的面庞,蓬乱而直立的头发很奇妙地把他的本相假装起来。他一动,脚镣就哗哗作响,手腕上还戴动手铐。
但是,在别的各点上,如同在这点上一样,我越来越对我的仆人宽大了。现在,我觉不出他有甚么缺点。那些曾经使我欢畅的调侃和使我吃惊的卤莽,只是像爱好的菜肴中激烈的调味品那样,有了它们,能刺激食欲,没有它们,却会令人感到有趣。至于那恍惚的东西――它是一种不幸的神采呢还是哀思的神采?是一种造作的神采呢还是绝望的神采?常常使我感到不安和畏缩,仿佛我是在火山似的群山中盘桓,俄然发觉大地动颤,并且看到它在裂开;我带着一颗冲动的心,而不是带着麻痹的神经,间或还能看到它。我并不想回避,而只但愿能勇于面对它――能探测它。