③吾不欲观之矣:我不肯意看了。
【评析】
【评析】
祭奠泰山是天子和诸侯的擅权,季孙氏只是鲁国的大夫,他竟然也去祭奠泰山,以是孔子以为这是“僭礼”行动。此章还是议论礼的题目。
孔子并不过量提及鬼神之事,如他说:“敬鬼神而远之。”以是,这一章他说祭先人、祭鬼神,就仿佛先人、鬼神真在面前一样,并非以为鬼神真的存在,而是夸大插手祭奠的人,该当在内心有虔诚的感情。如许看来,孔子主张停止的祭奠活动主如果品德的而不是宗教的。
【译文】
【评析】
【注释】
【原文】
【原文】
③起予者商也:起,开导。予,我,孔子自指。商,子夏名商。
3.8 子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素觉得绚兮’。①何谓也?”子曰:“绘过后素②。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也③,始可与言诗已矣。”
①蛮夷:当代中原地区的人对周边地区的贬称,谓之不野蛮,贫乏教养,不知书达礼。
②揖:拱手施礼,表示尊敬。
【注释】
③亡:同无。古书中的“无”字多写作“亡”。
①天孙贾:卫灵公的大臣,时任大夫。
在孔子的思惟里,有激烈的“夷夏观”,今后又逐步构成“夷夏之防”的传统看法。在他看来,“诸夏”有礼乐文明的传统,这是好的,即便“诸夏”没有君主,也比虽有君主但没有礼乐的“蛮夷”要好。这类看法是大汉族主义的泉源。
【评析】
在孔子看来,一小我的品级名分,不但活着的时候不能窜改,身后也不能窜改。生时是贵者、尊者,身后其亡灵也是尊者、贵者。这里,他对行禘礼的群情,反应出当时礼崩乐坏的状况,也表示了他对近况的不满。
3.12 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”
②诸夏:当代中原地区中原族的自称。
【译文】
【译文】
④文献:文,指汗青文籍;献,指贤人。
【译文】
【注释】
【原文】
3.10 子曰:“禘①自既灌②而往者,吾不欲观之矣③。”
④救:挽求、劝止的意义。这里指谏止。
①旅:祭名。祭奠山川为旅。当时,只要天子和诸侯才有祭奠名山大川的资格。
【原文】
子夏问孔子:“‘笑得真都雅啊,斑斓的眼睛真敞亮啊,用素粉来打扮啊。’这几句话是甚么意义呢?”孔子说:“这是说先有白底然后画画。”子夏又问:“那么,是不是说礼也是后起的事呢?”孔子说:“商,你真是能开导我的人,现在能够同你会商《诗经》了。”
【译文】
【译文】
③相维辟公,天子穆穆:《雍》诗中的两句。相,助。维,语助词,偶然义。辟公,指诸侯。穆穆:寂静厉穆。
3.3 子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”
①巧笑倩兮,美目盼兮,素觉得绚兮:前两句见《诗经·卫风·硕人》篇。倩,音qiàn,笑得都雅。兮,语助词,相称于“啊”。盼:眼睛吵嘴清楚。绚,有文采。
【注释】
【原文】
【原文】
【原文】
【评析】
3.6 季氏旅①于泰山,子谓冉有②曰:“女③弗能救④与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放⑤乎?”
【注释】