葛雷古利:争斗是我们两家男人们之间的事儿,又跟女人们有甚么干系?
[亲王率众侍从上]
有着几世恩仇的两家王谢望族,
亚伯拉罕:我问你是在对着我们咬你的大拇指吗?
葛雷古利:幸亏不是鱼;不然,准是一块硬不起来的臭咸鱼。蒙泰初家的人过来了,快把你的家伙拔出来。
葛雷古利:要把女人们的头割掉吗?
葛雷古利:当然了,我们绝对不能让别人随便欺负。
桑普森:才不是呢!如果让我见了他们家的狗子,我必然会站住不跑;只要让我见了蒙泰初家的男女长幼,我必然在墙跟站稳,把他们十足赶到街心的暗沟内里去才调休。
桑普森:说得没错,恰是因为女人不顶用,才老是被人逼得靠了墙。好吧,那我就把蒙泰初家的男人从墙角里拖出来打,把他们的女人逼在墙角里耍。
众市民:打!打!打!把凯普莱特与蒙泰初都打倒!
亲王:你们这些没有国法、反叛社会的罪人,你们的刀剑上沾满了邻居的鲜血!――他们竟敢不听我的话?听着!你们这些非人的家伙,为了让你们那充满了痛恨的肝火宣泄出来,你们宁肯让那赤红的血液从血管里奔腾而出;如果你们对刑法另有所顾忌的话,快快从你们那沾满了血腥的手中将肮脏的凶器扔下,等候你们气愤的君主的发落。凯普莱特,蒙泰初,为了口头上的一句争辩,你们已经三次引发了市民的动乱,让都会中鸡犬不宁,就连那大哥的维洛那百姓,也不得不消那习于安宁、朽迈有力的手拿起旧时的老枪,来分化你们肮脏的打斗。如果今后你们敢再聚众肇事,便得为扰乱治安付出世命代价。凯普莱特,你跟我来;蒙泰初,下午到自在村的审判厅,来听我对这宗案件的审判。别的人都给我散去,如果谁胆敢逗留,一概正法!(除蒙泰初佳耦及班伏里奥外,都下)
桑普森:最好能引得他们先脱手,就是到了法官那儿理也在我们这边。
班伏里奥:兄弟,晨安。
蒙泰初:我的侄儿,奉告我,他们脱手的时候你可在场?是哪小我又把一场夙怨变成了新的战乱?
桑普森:喂,葛雷古利,让人家把我们当作夫役一样对待,我们绝对不能答应。
却必定出世在了这两家仇敌当中,
葛雷古利:我畴昔对他们翻个白眼,看他们会如何干。
[班伏里奥上]
蒙泰初夫人:你明天可见过罗密欧?他没插手这场喧华太让我欢畅了。
凯普莱特:快把剑拿来!蒙泰初那故乡伙拿着剑来啦;他清楚在向我挑衅!
葛雷古利:我还真不放心!
葛雷古利:哈哈,那你不当不顶用的笨伯也不可了,只要不顶用的笨伯才会在墙角缩着呢!
加上那两家父母之间相互的争斗,
便请大师静下心来听我细细地讲。(下)
提伯尔特:干甚么?班伏里奥,你在跟这群废料打斗吗?快过来,跟我一决雌雄吧。
桑普森:这很简朴,我一挺起来她们就咀嚼到了。你信不信?我这个家伙还是满短长的。
班伏里奥:不!没有所谓的痛苦嗟叹!我只不过让你说出她的名字。
[凯普莱特穿戴长袍与夫人同上]
蒙泰初:我不知如何才气让他开口奉告我。
桑普森:伴计,如果谁把我们惹急了,我们就会给他点短长瞧瞧。
班伏里奥:当时我还没到,您的仇家的仆人已经跟您家的仆人打得不成开交了。我拔出剑来想分开他们,阿谁脾气暴躁的提伯尔特拿剑赶来,一边口出大言一边用剑在本身头顶挥来挥去,收回嗖嗖的响声,像风儿在耻笑他的装模作样。当大师打成一团的时候,人越聚越多,帮哪边的都有,闹成一团糟,直到亲王将两边的人分开。