乐工甲:银子会收回好听的声音的。
彼得:乐工,因为我满心都是忧愁哀痛。请奏响一支欢愉点儿的丧歌,将我安抚了以后再说。
奶妈:啊,太悲伤了!
乐工甲:或许事情并未到绝望。
乐工乙:因为吹打是为了获得老爷的赏钱。
当哀痛让人绝望,
奶妈:蜜斯!哎,蜜斯!朱丽叶!她必定是熟睡了。喂,蜜斯!起床了!蜜斯!懒东西!喂宝贝,心肝,新娘!为何会毫无声气?现在由你尽量地睡吧,睡上他一个礼拜,明天早晨可别再想如此安适了。阿门,她竟睡成了如许。我必然要把她唤醒。蜜斯!朱丽叶!蜜斯!还不起,那就让伯爵直接到你床上来了,当时候可不由得率性了,对吗?(拉开帘子)啊!是起床来穿好了衣服又重新入眠了吗?你可必须起床了。蜜斯!蜜斯!蜜斯!天啊!来人啊,拯救!蜜斯死了!快来人呢,把酒拿过来!太太!老爷!
凯普莱特夫人:这个不利的,哀思的,该杀的日子!六合时空当中最令人切齿悲惨的一个光阴!我只要这一个孩子,这一个惹人垂怜的敬爱的孩子,本来是我此生独一的安慰和心愿,现在却眼睁睁地随死神去了。
乐工乙:不奏!现在还没到吹打的时候。
乐工甲:那我们骂你是个轻贱的仆人!
巴里斯:令人仇恨的死神啊,你欺辱了我,夺走了她,把我们的夸姣姻缘粉碎了,统统的统统都被残暴的,无情的你毁掉了。啊,爱人!啊,我的夫人!没有了统统,除了被灭亡吞噬的爱情!
为甚么是“银声”,为甚么?为甚么是音乐的银声?狗东西们,你倒说说看。
彼得:又是废话!音柱詹姆士,你如何明白?
凯普莱特夫人:到底是甚么事?
乐工甲:请把您的兵器收起,让我们来见地一下你的辩才。
凯普莱特夫人:她死了,她死了,她死了!
奶妈:她已经死了,她死了!啊,太令人悲伤了!
乐工乙:混蛋狗主子!来,我们不要焦急归去,
[彼得上]
奶妈:好苦啊!太苦、太苦、太苦的日子!我这一辈子里最痛心、最伤痛的日子!哎哟,这个日子!这个该杀的日子!从没有过如此可爱的日子!太苦、太苦的日子啊!
乐工甲:是钱吗?
凯普莱特:为甚么,为甚么那惨痛的运气要来把我们的盛礼突破?女儿啊!女儿!我的生命,你竟然去了!你已经不再是我的爱儿了!唉!死了!唉!我的欢愉将跟着我死去的女儿现在后在地下长眠!
唯有音乐的银声――
凯普莱特夫人:啊,太痛苦了!
彼得:放屁!三弦休伊,你来讲说?
[凯普莱特夫人上]
乐工甲:这个家伙讨厌至极。
把稳中被痛苦所占有的时候,
奶妈:快看吧!哪,太令人悲伤了!
众乐工:就不奏!
彼得:好,那么谨慎对付我的打击吧。我把匕首收起,并用我的铁嘴骂你们一个狗血喷头,来答复如许一个题目,乐章里为甚么这么唱?
凯普莱特:嗯,让我来看一下。天哪!她的血液已经不再流淌,她的手脚都已经麻痹冰冷;她的嘴唇也已经落空了生命的生机。啊,这朵天下上最柔滑的花朵,被这夏季来临的寒霜杀死了。
彼得:那我们就给你――
乐工甲:为甚么挑选“内心的安乐”呢?