【译文】
【注释】
【原文】
【原文】
【译文】
再向西三百里,是阳山,到处是石头,没有花草树木。阳水从这座山发源,然后向北流入伊水。水中有很多化蛇,形貌是人的面孔、豺一样的身子,有禽鸟的翅膀却像蛇一样匍匐,收回的声音如同人在呵叱,在哪个处所呈现那里就会产生水患。
【原文】
【原文】
【译文】
【译文】
【注释】
【原文】
【原文】
又西三百里,曰阳山,多石,无草木。阳水出焉,而北流注于伊水。此中多化蛇,其状如人面而豺①身,鸟翼而蛇行②,其音如叱呼,见则其邑大水。
①癙:忧病。②眯:梦魇。梦魇就是人在睡梦中遇见可骇的事而嗟叹、惊叫。
【译文】
①楝:楝树,也叫苦楝,落叶乔木,春夏之交着花,淡紫色,核果球形或长圆形,熟时黄色。木料坚固,易加工,供家具、乐器、修建、耕具等用。
①豺:一种凶悍的植物,比狼小一些,毛色普通是棕红,尾巴的末端是玄色,腹部和喉部是红色。②蛇行:蜿蜒盘曲地匍匐。
又东四十里,曰宜苏之山,其上多金玉,其下多蔓居①之木。滽滽之水出焉,而北流注于河,是多黄贝。
又东北四百里,曰鼓镫之山,多赤铜。有草焉,名曰荣草,其叶如柳,其本如鸡卵,食之已风。
①茜:茜草,一种多年生攀登草本植物,根是黄红色,可做染料。举:即榉柳,落叶乔木,发展得又快又高大,木料坚固,用处很广。
再向东二十里,是金星山,山中有很多天婴,形状与龙骨类似,能够用来医治痤疮。
【译文】
【原文】
【原文】
又西一百五十里,曰独苏之山,无草木而多水。
再向西一百二十里,是葌山。葌水从这座山发源,然后向北流入伊水。山上盛产金属矿物和玉石,山下盛产石青、雄黄。山中有一种树木,长得像棠梨树而叶子是红色的,叫作芒草,能够毒死鱼。
①狸:俗称野猫,似狐狸而小一些,身肥胖而短一点儿。
【原文】
【译文】
又向东七十里,是脱扈山。山中有一种草,长得像葵菜的叶子而开红花,结的是带荚的果实,果实的荚像棕树的果荚,叫作植楮,能够用它治愈精力烦闷症,而服食它就能令人不做恶梦。
【原文】
再向东一百二十里,是吴林山,山中发展着富强的兰草。
【原文】
再向东二十里,是历儿山,山上有富强的橿树,另有富强的树,这类树木,树干是方形的而叶子是圆形的,开黄色花而花瓣上有茸毛,果实像楝树结的果实,人服食它能够不忘事。
再向东七十里,是座泰威山。山中有一道峡谷叫作枭谷,那边盛产铁。
【译文】
又东十里,曰青要之山,实惟帝之密都①。北望河曲,是多驾鸟②。南望渚,禹父③之所化,是多仆累④、蒲卢。武罗司之,其状人面而豹文,小要而白齿,而穿耳以,其鸣如鸣玉。是山也,宜女子。畛水出焉,而北流注于河。此中有鸟焉,名曰,其状如凫,青身而朱目赤尾,食之宜子。有草焉,其状如葌,而方茎、黄华、赤实,其本如藁本⑤,名曰荀草,服之美人色。
再向东十里,是座山,山上盛产味道甜美的枣子,山北面还盛产琈玉。正回水从这座山发源,然后向北流入黄河。水中发展着很多飞鱼,长得像小猪却浑身是红色斑纹,吃了它的肉就能令人不怕打雷,还能够防备兵灾。
【译文】
【原文】