①珚玉:玉的一种。
①詈:骂,叱骂。②字:有身,生养。
再向东二十里,是苦山。山中有一种野兽,叫作山膏,长得像浅显的小猪,身上红得如同丹火,喜好骂人。山上有一种树木,叫作黄棘,黄色花、圆叶子,果实与兰草的果实类似,女人服用了它就不生养孩子。山中又有一种草,圆圆的叶子而没有茎,开红色花却不成果实,叫作无条,服用了它就能令人的脖子不发展肉瘤。
①囷(qūn):圆形谷仓。②衢(qú):交叉歧出的模样。③盩蜼:据前人说是一种与猕猴类似的野兽。
【注释】
再向东五十里,是座大山,盛产琈玉,另有很多麋玉。山中有一种草,叶子与榆树叶类似,方方的茎上长满刺,叫作牛伤,根茎上有青色斑纹,服用了它就能令人不轻易昏迷,还能辟兵器。狂水从这座山的南麓流出,向西南流入伊水,水中有很多长着三只脚的龟,吃了它的肉就能令人不生大病,还能消肿。
又东五十七里,曰大之山,多琈之玉,多麋玉①。有草焉,其状叶如榆,方茎而苍伤②,其名曰牛伤③,其根苍文,服者为厥④,能够御兵。其阳狂水出焉,西南流注于伊水,此中多三足龟,食者无大疾,能够已肿。
【原文】
东三百里,曰鼓钟之山,帝台之以是觞①百神也。有草焉,方茎而黄华,员叶而三成②,其名曰焉酸,可觉得毒③。其上多砺,其下多砥。
【原文】
【原文】
【译文】
【原文】
【原文】
又东二十七里,曰堵山,神天愚居之,是多怪风雨,其上有木焉,名曰天楄,方茎而葵状,服者不①。
又东五十里,曰少室之山,百草木成囷①,其上有木焉,名曰帝休,叶状如杨,其枝五衢②,黄华黑实,服者不怒。其上多玉,其下多铁。休水出焉,而北流注于洛,此中多鱼,状如盩蜼③而长距,足白而对,食者无蛊疾,能够御兵。
【译文】
【原文】
①木:前人说这类树在七八月间吐穗,穗成熟后,像有盐粉沾在上面。②萧:蒿草的一种。③黾:青蛙的一种。
①麋玉:据前人说,能够就是瑂玉,一种像玉的石头。②苍伤:就是苍刺,即青色的棘刺。③牛伤:如同说牛棘。④厥:当代中医学上指昏迷或手脚逆冷的病症,即俄然昏倒,不省人事,手脚生硬冰冷。
【原文】
【原文】
①:食品塞住咽喉。
【注释】
【原文】
又西三十里,曰娄涿之山,无草木,多金玉。瞻水出于其阳,而东流注于洛;陂水出于其阴,而北流注于谷水,此中多茈石、文石。
【译文】
【注释】
又西三十里,曰瞻诸之山,其阳多金,其阴多文石。水出焉,而东南流注于洛,少水出其阴,而东流注于谷水。
再向东二十七里,是堵山,神人天愚住在这里,以是这座山上经常刮起怪风下起怪雨。山上发展着一种树木,叫作天楄,方方的茎而像葵菜形状,服用了它就能令人用饭不噎住。
再向东二百里,是姑媱山,天帝的女儿就死在这座山,她的名字叫女尸,身后化成了草,叶子都是一层一层的,花儿是黄色的,果实与菟丝子的果实类似,女子服用了就能变标致而讨人爱好。
又西七十二里,曰密山,其阳多玉,其阴多铁。豪水出焉,而南流注于洛,此中多旋龟,其状鸟首而鳖尾,其音如判木。无草木。