再向东南二十里,是乐马山。山中有一种野兽,长得像普通的刺猬,满身赤红如丹火,叫作,在哪个国度呈现哪个国度里就会产生大瘟疫。
【原文】
【原文】
再向东南五十里,是高前山。这座山上有一条溪水,非常凉而又特别清澈,是神仙帝台所用过的浆水,饮用了它就能令人不患肉痛病。山上有丰富的金属矿物,山下有丰富的赭石。
再向东三十里,是倚帝山,山上有丰富的玉石,山下有丰富的金属矿物。山中有一种野兽,长得像鼣鼠,长着白耳朵白嘴巴,叫作狙如,在哪个国度呈现哪个国度里就会产生大战役。
【译文】
【译文】
【原文】
【译文】
【原文】
又东五十里,曰区吴之山,其木多苴。
又东二十里,曰婴侯之山,其上多封石,其下多赤锡。
【原文】
又东四十里,曰支离之山。济水出焉,南流注于汉。有鸟焉,其名曰婴勺,其状如鹊,赤目、赤喙、白身,其尾若勺,其鸣自呼。多牛,多羬羊。
又东六十里,曰皮山,多垩,多赭,其木多松柏。
【原文】
【译文】
【译文】
再向东二十里,是婴侯山,山上多出产封石,山下多出产红色锡。
【译文】
【原文】
【原文】
【原文】
【注释】
①井:也和上文所说的井一样,是指天然构成的水泉,而非野生发掘的水井。前人把四周高大中间低洼的地形,或四周房屋和围墙中间的空位称作天井,因其形如井而露天。以是,这里也把处在低凹地的水泉叫作天井。
【译文】
【注释】
【原文】
【译文】
再向东四十五里,是衡山,山上盛产青雘,另有富强的桑树,这里的禽鸟以八哥最多。
【原文】
又东北五十里,曰祑之山,其上多松柏机①桓。
【译文】
【译文】
【注释】
又东二十五里,曰大支之山,其阳多金,其木多榖柞,无草木。
①苴:通“柤”。即柤树。②:腾跃自扑。
再向东北八百里,是兔床山,山南面有丰富的铁,山里的树木以槠树和小栗树最多,而花草以鸡谷草最多,它的根茎像鸡蛋似的,味道酸中带甜,服食它是对人的身材无益的。
又东南三百里,曰丰山。有兽焉,其状如猿,赤目、赤喙、黄身,名曰雍和,见则国有大恐。神耕父处之,常游清泠之渊,出入有光,见则其国为败。有九钟焉,是和霜鸣。其上多金,其下多榖柞杻橿。
又东四十五里,曰衡山,其上多青雘,多桑,其鸟多鹆。
【译文】
又东南三十五里,曰即谷之山,多美玉,多玄豹,多闾麈,多麢。其阳多珉,其阴多青雘。
又东五十里,曰大孰之山。杀水出焉,东北流注于视水,此中多白垩。
【原文】
①机:即桤树。
又东六十里,曰瑶碧之山,其木多梓,其阴多青雘,其阳多白金。有鸟焉,其状如雉,恒食蜚①,名曰鸩。
【译文】
【译文】
又东四十里,曰卑山,其上多桃李苴梓,多櫐①。
【注释】
【原文】
再向东三十里,是雅山。澧水从这座山发源,向东流入视水,水中有很多大鱼。山上有富强的良好桑树,山下有富强的柤树,这里还多出产黄金。
①枝:分开的,分叉的。
再向东南三十里,是依轱山,山上有富强的杻树和橿树,柤树也很多。山中有一种野兽,长得像浅显的狗,长着老虎一样的爪子,身上又有鳞甲,叫作獜,善于腾跃扑腾,吃了它的肉就能令人不患风痹病。