再向东五十里,是大孰山。杀水从这座山发源,向东北流入视水,沿岸到处是红色垩土。
【原文】
【注释】
再向东三十里,是雅山。澧水从这座山发源,向东流入视水,水中有很多大鱼。山上有富强的良好桑树,山下有富强的柤树,这里还多出产黄金。
又东二十五里,曰大支之山,其阳多金,其木多榖柞,无草木。
①苴:通“柤”。即柤树。②:腾跃自扑。
又东四十里,曰卑山,其上多桃李苴梓,多櫐①。
再向东南行三十五里,是即谷山,盛产美玉,有很多的玄豹、闾麈和麢,山的阳面有很多珉,阴面有很多青雘。
【注释】
又东十里,曰踵臼之山,无草木。
再向东南五十里,是高前山。这座山上有一条溪水,非常凉而又特别清澈,是神仙帝台所用过的浆水,饮用了它就能令人不患肉痛病。山上有丰富的金属矿物,山下有丰富的赭石。
【原文】
【原文】
【原文】
再向东四十里,是支离山。济水从这座山发源,向南流入汉水。山中有一种禽鸟,叫作婴勺,长得像浅显的喜鹊,却长着红眼睛、红嘴巴、红色的身子,尾巴与汤勺的形状类似,它收回的叫声便是本身称呼的读音。这座山中另有很多牛、羬羊。
又东南二百里,曰前山,其木多槠①,多柏,其阳多金,其阴多赭。
再向东南二十里,是乐马山。山中有一种野兽,长得像普通的刺猬,满身赤红如丹火,叫作,在哪个国度呈现哪个国度里就会产生大瘟疫。
①槠:槠树,结的果实如同橡树的果实,能够吃,木质耐腐蚀,常用来做房屋的柱子。
【原文】
再向东四十里,是卑山,山上有富强的桃树、李树、柤树、梓树,另有很多紫藤树。
【译文】
再向东南三十里,是毕山。帝苑水从这座山发源,向东北流入视水,水中多出产水晶石,另有很多蛟。山上有丰富的琈玉。
【注释】
【原文】
【注释】
又东南二十里,曰乐马之山。有兽焉,其状如彙,赤如丹火,其名曰,见则其国大疫。
【译文】
【译文】
【译文】
【原文】
又东南三十里,曰依轱之山,其上多杻橿,多苴①。有兽焉,其状如犬,虎爪有甲,其名曰獜,善②,食者不风。
又东四十里,曰婴山,其下多青雘,其上多金玉。
再向东北七十里,是历石山,这里的树木以牡荆和枸杞最多,山南面盛产黄金,山北面盛产细磨刀石。山中有一种野兽,长得像野猫,却长着红色的脑袋、老虎一样的爪子,叫作梁渠,在哪个国度呈现哪个国度里就会产生大战役。
再向东南三十里,是游戏山,这里有富强的杻树、橿树、构树,另有丰富的玉石,封石也很多。
再向东南三百里,是丰山。山中有一种野兽,长得像猿猴,却有着红眼睛、红嘴巴、黄色的身子,叫作雍和,在哪个国度呈现哪个国度里就会产生大发急。神仙耕父住在这座山里,常常在清泠渊畅游,出入时都有闪光,在哪个国度呈现哪个国度就要式微。这座山另有九口钟,它们都应和霜的降落而鸣响。山上有丰富的金属矿物,山下有富强的构树、柞树、杻树、橿树。
再向东南二百里,是前山,这里的树木以槠树居多,另有很多的柏树,山南面盛产金属矿物,山北面盛产赭石。
【注释】
【译文】
【译文】
【原文】
【原文】
【原文】
【译文】
【原文】
【译文】
【译文】
①颉:据前人说是一种外相青色而形状像狗的植物。能够就是明天所说的水獭。