形天①与帝至此争神,帝断其首,葬之常羊之山。乃以乳为目,以脐为口,操干戚②以舞。
【译文】
【原文】
此诸夭①之野,鸾鸟自歌,凤鸟自舞;凤皇卵,民食之;甘露②,民饮之。所欲自从也。百兽相与群居。在四蛇北。其人两手操卵食之,两鸟居前导之。
【译文】
①贤人代立,于此取衣:据前人讲解,肃慎国的风俗是人们平时没衣服,一旦中原地区有贤明的帝王继位,那么,雄常树就发展出一种树皮,那边的人取它能够制裁缝服穿。
丈夫国在维鸟的北面,那边的人都是穿衣戴帽而佩带宝剑的模样。
并封在巫咸东,其状如彘,前后皆有首,黑。
【原文】
【注释】
【原文】
【原文】
奇肱之国在其北。其人一臂三目,有阴有阳,乘文马①。有鸟焉,两端,赤黄色,在其旁。
【原文】
一个叫作祭的女巫和一个叫作戚的女巫住在刑天与天帝产生争斗之地的北面,恰好处于两条水流的中间,女巫戚手里拿着兕角小酒杯,女巫祭手里捧着俎器。
【译文】
【译文】
三身国在夏后启北,一首而三身。
【原文】
【原文】
【注释】
①形天:即刑天,是神话传说中一个没有头的神。②干戚:指盾和斧。干:盾。戚:斧。
肃慎国在白民国的北面。有一种树木叫作雄常树,每当中原地区有圣明的天子继位,那边的人就取雄常树的树皮来做衣服。
【原文】
【译文】
【原文】
【原文】
丈夫国在维鸟北,其为人衣冠带剑。
肃慎之国在白民北。有树名曰雄常,贤人代立,于此取衣①。
【注释】
穷山在轩辕国的北面,那边的人拉弓射箭不敢向着西方射,是因为畏敬黄帝威灵地点的轩辕丘。轩辕丘位于轩辕国北部,这个轩辕丘呈方形,被四条大蛇相互环绕着。
【译文】
三身国在夏后启地点之地的北面,那边的人都长着一个脑袋三个身子。
白民国在龙鱼地点地的北面,那边的人都是白皮肤而披垂着头发。有一种叫作乘黄的野兽,长得像普通的狐狸,脊背上有角,人如果骑上它就能活两千年。
【原文】
【译文】
长股之国在雄常北,被发。一曰长脚。
【译文】
一臂国在其北,一臂、一目、一鼻孔。有黄草率文,一目而一手。
【译文】
巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从高低也。
【原文】
【原文】
巫咸国在女丑的北面,那边的人是右手握着一条青蛇,左手握着一条红蛇。有座登葆山,是一群巫师来往于天上与人间的处所。
【译文】
一臂国在三身国的北面,那边的人都是一条胳膊、一只眼睛、一个鼻孔。那边另有黄色的马,身上有老虎斑纹,长着一只眼睛和一条腿。
【注释】
【注释】
【译文】
①被:通“披”。
有个叫作沃野的处所,鸾鸟自在安闲地歌颂,凤鸟自在安闲地跳舞;凤凰生下的蛋,那边的住民食用它;彼苍降下的甘露,那边的住民饮用它。凡是他们所想要的都能遂心快意。那边的各种野兽与人一起居住。沃野在四条蛇的北面,那边的人用双手捧着凤凰蛋正在吃,有两只鸟在前面指导。
【译文】
【注释】
【原文】
轩辕之国在此穷山之际,其不寿者八百岁。在女子国北。人面蛇身,尾交首上。
【原文】
龙鱼陵居在其北,状如鲤。一曰①。即有崇高乘此以行九野。一曰鳖鱼在夭野北,其为鱼也如鲤。