大运山高三百仞,耸峙在灭蒙鸟的北面。
一臂国在其北,一臂、一目、一鼻孔。有黄草率文,一目而一手。
【译文】
外洋自西南陬至西北陬者。
丈夫国在维鸟的北面,那边的人都是穿衣戴帽而佩带宝剑的模样。
女子国在巫咸国的北面,有两个女子住在这里,四周有水环抱着。有人以为她们住在一道门的中间。
【注释】
【译文】
【原文】
【译文】
鸟、鸟,其色青黄,所经国亡。在女祭北。鸟人面,居山上。一曰维鸟,青鸟、黄鸟所集。
女祭、女戚在其北,居两水间,戚操鱼觛①,祭操俎②。
此诸夭①之野,鸾鸟自歌,凤鸟自舞;凤皇卵,民食之;甘露②,民饮之。所欲自从也。百兽相与群居。在四蛇北。其人两手操卵食之,两鸟居前导之。
【原文】
【译文】
长股国在雄常树的北面,那边的人都披垂着头发。有人以为长股国叫长脚国。
既可在水中居住又可在山陵居住的龙鱼在沃野的北面,龙鱼长得像普通的鲤鱼。有人以为像鱼。就有崇高的人骑着它遨游在泛博的田野上。另有一种说法以为鳖鱼在沃野的北面,这类鱼的形状也与鲤鱼类似。
巫咸国在女丑的北面,那边的人是右手握着一条青蛇,左手握着一条红蛇。有座登葆山,是一群巫师来往于天上与人间的处所。
①夭:沃子省文。②甘露:前人所谓甜美的露水,觉得天下承平,就会天降甘露。
三身国在夏后启北,一首而三身。
【注释】
【原文】
【译文】
【注释】
【原文】
穷山在轩辕国的北面,那边的人拉弓射箭不敢向着西方射,是因为畏敬黄帝威灵地点的轩辕丘。轩辕丘位于轩辕国北部,这个轩辕丘呈方形,被四条大蛇相互环绕着。
【原文】
【译文】
大乐之野,夏后启①于此儛九代,乘两龙,云盖三层。左手操翳,右手操环,佩玉璜。在大运山北。一曰大遗之野。
①觛:就是小觯。觛是当代的一种酒器。②俎:当代祭奠时盛供品的礼器。
巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从高低也。
奇肱国在一臂国的北面。那边的人都是一条胳膊和三只眼睛,眼睛分为阴阳,骑驰名叫吉良的马。那边另有一种鸟,长着两个脑袋,红黄色的身子,栖息在他们的身边。
【译文】
【注释】
①贤人代立,于此取衣:据前人讲解,肃慎国的风俗是人们平时没衣服,一旦中原地区有贤明的帝王继位,那么,雄常树就发展出一种树皮,那边的人取它能够制裁缝服穿。
【原文】
有个叫作沃野的处所,鸾鸟自在安闲地歌颂,凤鸟自在安闲地跳舞;凤凰生下的蛋,那边的住民食用它;彼苍降下的甘露,那边的住民饮用它。凡是他们所想要的都能遂心快意。那边的各种野兽与人一起居住。沃野在四条蛇的北面,那边的人用双手捧着凤凰蛋正在吃,有两只鸟在前面指导。
【译文】
①文马:即吉良马,白身子红鬃毛,眼睛像黄金,骑上它,寿命可达一千年。
一个叫作祭的女巫和一个叫作戚的女巫住在刑天与天帝产生争斗之地的北面,恰好处于两条水流的中间,女巫戚手里拿着兕角小酒杯,女巫祭手里捧着俎器。
称作并封的怪兽在巫咸国的东面,它长得像浅显的猪,却前后都有头,是玄色的。
【译文】
【原文】
龙鱼陵居在其北,状如鲤。一曰①。即有崇高乘此以行九野。一曰鳖鱼在夭野北,其为鱼也如鲤。