首页 > 山海经1 > 第23章 海外西经

我的书架

形天①与帝至此争神,帝断其首,葬之常羊之山。乃以乳为目,以脐为口,操干戚②以舞。

【注释】

女子国在巫咸国的北面,有两个女子住在这里,四周有水环抱着。有人以为她们住在一道门的中间。

刑天与天帝争夺神位,天帝砍断了刑天的头,把他的头埋在常羊山。没了头的刑天便以乳头做眼睛,以肚脐做嘴巴,一手持盾牌一手操大斧而舞动。

①:体型大的鲵鱼叫作鱼。

丈夫国在维鸟北,其为人衣冠带剑。

①蓐收:神话传说中的金神,模样是人面孔、虎爪子、白毛发,手执钺斧。

【原文】

肃慎国在白民国的北面。有一种树木叫作雄常树,每当中原地区有圣明的天子继位,那边的人就取雄常树的树皮来做衣服。

【译文】

【原文】

西方蓐收①,左耳有蛇,乘两龙。

【原文】

轩辕国在穷山的中间,那边的人就是不长命的也能活八百岁。轩辕国在女子国的北面,他们长着人的面孔,倒是蛇的身子,尾巴盘绕在头顶上。

一臂国在其北,一臂、一目、一鼻孔。有黄草率文,一目而一手。

【注释】

并封在巫咸东,其状如彘,前后皆有首,黑。

大乐野,夏后启在这个处所旁观《九代》乐舞,乘驾着两条龙,高涨在三重云雾之上。他左手握着一把华盖,右手拿着一只玉环,腰间佩挂着一块玉璜。大乐野就在大运山的北面。有人以为夏后启旁观乐舞《九代》是在大遗野。

【原文】

【译文】

女子国在巫咸北,两女子居,水周之。一曰居一门中。

女丑的尸身,她生前是被十个太阳的热气烤死的。她横卧在丈夫国的北面,用右手遮住她的脸。十个太阳高高挂在天上,女丑的尸身横卧在山顶上。

长股之国在雄常北,被发。一曰长脚。

奇肱之国在其北。其人一臂三目,有阴有阳,乘文马①。有鸟焉,两端,赤黄色,在其旁。

【原文】

【译文】

【译文】

①炙:烧烤。②鄣:同“障”。挡住,讳饰。

轩辕之国在此穷山之际,其不寿者八百岁。在女子国北。人面蛇身,尾交首上。

大乐之野,夏后启①于此儛九代,乘两龙,云盖三层。左手操翳,右手操环,佩玉璜。在大运山北。一曰大遗之野。

【注释】

【原文】

【译文】

【原文】

【注释】

【译文】

①形天:即刑天,是神话传说中一个没有头的神。②干戚:指盾和斧。干:盾。戚:斧。

既可在水中居住又可在山陵居住的龙鱼在沃野的北面,龙鱼长得像普通的鲤鱼。有人以为像鱼。就有崇高的人骑着它遨游在泛博的田野上。另有一种说法以为鳖鱼在沃野的北面,这类鱼的形状也与鲤鱼类似。

一臂国在三身国的北面,那边的人都是一条胳膊、一只眼睛、一个鼻孔。那边另有黄色的马,身上有老虎斑纹,长着一只眼睛和一条腿。

①被:通“披”。

【译文】

【注释】

【译文】

【译文】

【原文】

【原文】

【原文】

【注释】

奇肱国在一臂国的北面。那边的人都是一条胳膊和三只眼睛,眼睛分为阴阳,骑驰名叫吉良的马。那边另有一种鸟,长着两个脑袋,红黄色的身子,栖息在他们的身边。

【译文】

【译文】

穷山在其北,不敢西射,畏轩辕之丘。在轩辕国北。其丘方,四蛇相绕。

龙鱼陵居在其北,状如鲤。一曰①。即有崇高乘此以行九野。一曰鳖鱼在夭野北,其为鱼也如鲤。

推荐阅读: 寒门宰相     异世之召唤文臣猛将     九阳帝尊1     贴身御医     绝代狂少     钟佐     千面魔神的现代生活     网游之神级作弊器     婚劫难逃,化爱为牢     如果爱能听得见     九重分裂     七零年,有点甜    
sitemap