【原文】
有潏山,杨水出焉。
【原文】
【原文】
【译文】
【原文】
有国,黍①食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。
在东海的岛屿上,有一个神,长着人的面孔、鸟的身子,耳朵吊颈挂着两条黄色的蛇,脚底下踩踏着两条黄色的蛇,名叫禺。黄帝生了禺,禺生了禺京。禺京住在北海,禺住在东海,都是海神。
【原文】
【原文】
【译文】
【注释】
大荒当中有一座高山,叫作明星山,是太阳和玉轮初出升起的处所。
【原文】
【原文】
有个国度叫司幽国。帝俊生了晏龙,晏龙生了司幽,司幽生了思士,但思士不娶老婆;司幽还生了思女,但思女不嫁丈夫。司幽国的人以黄米为主食,也吃野兽肉,能驯化差遣四种野兽。
大荒当中,有山名曰猗天苏门,日月所生。
有大阿山如许的山。
①维:句中语气助词。
【原文】
【注释】
大荒当中,有山名曰合虚,日月所出。
【原文】
有一群人被称作柔仆民,他们地点的国土很肥饶。
东海当中有座流波山,这座山在进入东海七千里的处所。山上有一种野兽,长得像浅显的牛,是青苍色的身子却没有犄角,独一一只蹄子,出入海水时就必然有大风大雨相伴随,它收回的亮光如同太阳和玉轮,它呼啸的声音如同雷响,名叫夔。黄帝获得它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷兽的骨头敲打这鼓,使五百里以内的人都闻声收回的响声,用来威服天下。
在大荒当中,有三座高山别离叫作鞠陵于天山、东极山、离瞀山,都是太阳和玉轮初出升起的处所。有个神名叫折丹,东方人单称他为折,从东方吹来的风称作俊——他就处在大地的东极主管风刮风停。
【原文】
①柱:像柱子般直立着。
【注释】
①渚:水中的小洲。这里指海岛。
【原文】
【译文】
【译文】
【译文】
有大阿之山者。
【译文】
【原文】
有招摇山,融水出焉。有国曰玄股,黍食,使四鸟。
【注释】
【译文】
【译文】
【译文】
【译文】
有个国度叫夏州国。在夏州国四周又有一个盖余国。
在东荒当中,有座壑明俊疾山,是太阳和玉轮初出升起的处所。这里另有其中容国。
【译文】
①黍:一种黏性谷米,可供食用和酿酒,古时首要在北方莳植,脱去糠皮就称作黄米子。
在大荒当中,有座山叫作合虚山,是太阳和玉轮初出升起的处所。
【译文】
有一个国,那边的人以黄米为主食,能驯化差遣四种野兽:老虎、豹子、熊、罴。
东海中有流波山,入海七千里。其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔。黄帝得之,以其皮为鼓,橛①以雷兽之骨,声闻五百里,以威天下。
【原文】
东海之渚①中,有神,人面鸟身,珥两黄蛇,践两黄蛇,名曰禺。黄帝生禺,禺生禺京。禺京处北海,禺处东海,是惟海神。
【原文】
有个国度叫青丘国。青丘国有一种狐狸,长着九条尾巴。
有个小人国,那边的人被称作靖人。
【原文】
【注释】
有个国度叫壎民国。有座綦山。又有座摇山。又有座山,又有座流派山,又有座盛山,又有座待山。另有一群五彩鸟。
大荒当中,有山名曰鞠陵于天、东极、离瞀,日月所出。[有神]名曰折丹,东方曰折,来风曰俊——处东极以出入风。