【译文】
有壎民之国。有綦山。又有摇山。有山,又有流派山,又有盛山,又有待山。有五采之鸟。
【译文】
【原文】
东海以外有大壑①,少昊②之国。少昊孺③帝颛顼于此,弃其琴瑟。
【原文】
【原文】
有白民之国。帝俊生帝鸿,帝鸿生白民,白民销姓,黍食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。
【译文】
有一个国度叫中容国。帝俊生了中容,中容国的人吃野兽的肉、树木的果实,能驯化差遣四种野兽:豹子、老虎、熊、罴。
【译文】
【原文】
在大荒当中,有三座高山别离叫作鞠陵于天山、东极山、离瞀山,都是太阳和玉轮初出升起的处所。有个神名叫折丹,东方人单称他为折,从东方吹来的风称作俊——他就处在大地的东极主管风刮风停。
在东荒当中,有座壑明俊疾山,是太阳和玉轮初出升起的处所。这里另有其中容国。
①壑:坑谷,深沟。②少昊:传说中的上古帝王,名叫挚,以金德王,以是号称金天氏。③孺:通“乳”。用乳奶豢养。这里是抚养、哺育的意义。
【原文】
①踆:古“蹲”字。
【译文】
【原文】
【原文】
【译文】
【原文】
【译文】
有一个神,长着人的面孔、野兽的身子,叫作犁尸。
大荒当中,有山名曰合虚,日月所出。
大荒中有山,名曰明星,日月所出。
在东北方的外洋,另有三青马、三骓马、甘华树。又说这里另有遗玉、三青鸟、三骓马、视肉怪兽、甘华树、甘柤树。是各种庄稼发展的处所。
【原文】
【注释】
【注释】
【原文】
【译文】
【译文】
①渚:水中的小洲。这里指海岛。
有夏州之国。有盖余之国。
【译文】
【译文】
有个国度叫黑齿国。帝俊的后代是黑齿,姓姜,那边的人以黄米为主食,能驯化差遣四种野兽。
有座波谷山,有个大人国就在这山里。有个大人做买卖的集市,就在叫作大人堂的山上。有一个大人正蹲在上面,伸开他的两只手臂。
①骓:马的毛色青白间杂。
有座东口山。有个君子国就在东口山四周,那边的人穿衣戴帽并且腰间佩带宝剑。
【原文】
【注释】
有个国度叫白民国。帝俊生了帝鸿,帝鸿的后代是白民,白民国的人姓销,以黄米为主食,能驯化差遣四种野兽:豹子、老虎、熊、罴。
【译文】
【原文】
【原文】
东海当中有座流波山,这座山在进入东海七千里的处所。山上有一种野兽,长得像浅显的牛,是青苍色的身子却没有犄角,独一一只蹄子,出入海水时就必然有大风大雨相伴随,它收回的亮光如同太阳和玉轮,它呼啸的声音如同雷响,名叫夔。黄帝获得它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷兽的骨头敲打这鼓,使五百里以内的人都闻声收回的响声,用来威服天下。
【原文】
有波谷山者,有大人之国。有大人之市,名曰大人之堂。有一大人踆①其上,张其两臂。
【注释】
【译文】
【译文】
【原文】
【注释】
①柱:像柱子般直立着。
有青丘之国,有狐,九尾。
有个小人国,那边的人被称作靖人。
【原文】
【原文】
有个国度叫女和月母国。有一个神名叫鹓——北方人称作鹓,从那边吹来的风称作——他就处在大地的东北角以便节制太阳和玉轮,使日月不要交相庞杂地出没,把握它们升起落下时候的是非。