【原文】
【译文】
有西周之国,姬姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生后稷①,稷降以百谷。稷之弟曰台玺,生叔均。叔均是代其父及稷播百谷,始作耕。有赤国妻氏。有双山。
【原文】
有五采鸟三名:一曰皇鸟,一曰鸾鸟,一曰凤鸟。
有轩辕之台,射者不敢西向射,畏轩辕之台。
有三青鸟,赤首黑目,一名曰大,一曰少,一名曰青鸟。
【原文】
有个国度名叫淑士国,这里的人是帝颛顼的子孙后代。
有人名曰石夷,来风曰韦,处西北隅以司日月之是非。
【译文】
【注释】
【原文】
【原文】
有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,号曰太子长琴。颛顼生老童,老童生回禄①,回禄生太子长琴,是处榣山,始作乐风。
有西王母山、壑山、海山。有个沃民国,沃民便居住在这里。糊口在沃野的人,吃的是凤鸟产的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他们内心想要的甘旨,都能在凤鸟蛋和甘露中尝到。这里另有甘华树、甘柤树、白柳树,视肉怪兽、三骓马、璇玉瑰石、瑶玉碧玉、白木树、琅玕树、白丹、青丹,多出产银、铁。鸾鸟自在安闲地歌颂,凤鸟自在安闲地跳舞,另有各种野兽,群居相处,以是称沃野。
【原文】
【原文】
有座桃山。有座山。又有座桂山。有座于土山。
【译文】
【译文】
有桃山。有山。有桂山。有于土山。
有一种长着五彩羽毛的鸟,头上有冠,名叫狂鸟。
【原文】
有个丈夫国。
有人衣青,以袂①蔽面,名曰女丑之尸。
有西王母之山、壑山、海山。有沃民之国,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。爰有甘华、甘柤、白柳、视肉、三骓①、璇瑰②、瑶碧、白木③、琅玕④、白丹⑤、青丹⑥,多银铁。鸾凤自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。
西海陼①中,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰弇兹。
【译文】
【译文】
【注释】
【原文】
【注释】
有女子之国。
有大泽之长山。有白氏之国。
【注释】
在大荒的当中,有座丰沮玉门山,是太阳和玉轮降落的处所。
①菟:通“兔”。
【原文】
【译文】
西北海以外,大荒之隅,有山而分歧,名曰不周负子,有两黄兽守之。有水曰寒暑之水。水西有湿山,水东有幕山。有禹攻共工国山。
【原文】
【原文】
【译文】
【原文】
有灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十巫,今后起落,百药爰在。
有北狄之国。黄帝之孙曰始均,始均生北狄。
在西北海以外,赤水的西岸,有个天民国,这里的人吃谷米,能驯化差遣四种野兽。
有座芒山。有座桂山。有座榣山,山上有一小我,号称太子长琴。颛顼生了老童,老童生了回禄,回禄生了太子长琴,因而太子长琴住在榣山上,开端创作乐曲并流行人间。
【原文】
有座轩辕台,射箭的人都不敢向西射,因为畏敬轩辕台上黄帝的威灵。
①三骓:外相正色的马。②璇:美玉。瑰:似玉的美石。③白木:一种纯红色的树木。④琅玕:传说中的一种结满珠子的树。⑤白丹:一种可做红色染料的天然矿物。⑥青丹:一种可做青色染料的天然矿物。