【原文】
【原文】
西北海以外,赤水之西,有天民之国,食谷,使四鸟。
【译文】
有个西周国,这里的人姓姬,吃谷米。有小我正在种田,名叫叔均。帝俊生了后稷,后稷把各种谷物的种子从天上带到下界。后稷的弟弟叫台玺,台玺生了叔均。叔均因而代替父亲和后稷播种各种谷物,开端缔造种田的体例。有个赤国妻氏。有座双山。
【原文】
有三种长着五彩羽毛的鸟:一种叫凰鸟,一种叫鸾鸟,一种叫凤鸟。
【译文】
【原文】
大荒当中,有龙山,日月所入。有三泽水,名曰三淖,昆吾之所食①也。
【译文】
有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,号曰太子长琴。颛顼生老童,老童生回禄①,回禄生太子长琴,是处榣山,始作乐风。
有一座大泽长山。有一个白氏国。
大荒当中,有山名曰丰沮玉门,日月所入。
①三骓:外相正色的马。②璇:美玉。瑰:似玉的美石。③白木:一种纯红色的树木。④琅玕:传说中的一种结满珠子的树。⑤白丹:一种可做红色染料的天然矿物。⑥青丹:一种可做青色染料的天然矿物。
有西周之国,姬姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生后稷①,稷降以百谷。稷之弟曰台玺,生叔均。叔均是代其父及稷播百谷,始作耕。有赤国妻氏。有双山。
【译文】
西北海以外,赤水之东,有长胫之国。
【原文】
在西海的岛屿上,有一个神,长着人的面孔、鸟的身子,耳朵上挂着两条青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,名叫弇兹。
【注释】
【注释】
有座灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十个巫师,从这座山升到天上和下到人间,各种百般的药物就发展在这里。
【译文】
【译文】
在大荒的当中,有座丰沮玉门山,是太阳和玉轮降落的处所。
【原文】
【译文】
【译文】
有轩辕之台,射者不敢西向射,畏轩辕之台。
【译文】
有五采之鸟,有冠,名曰狂鸟。
【原文】
有座芒山。有座桂山。有座榣山,山上有一小我,号称太子长琴。颛顼生了老童,老童生了回禄,回禄生了太子长琴,因而太子长琴住在榣山上,开端创作乐曲并流行人间。
【译文】
【原文】
有北狄之国。黄帝之孙曰始均,始均生北狄。
有大泽之长山。有白氏之国。
①女娲:神话传说女娲是一名以神女的身份做帝王的女神人,是人的脸面蛇的身子,一天内有七十次窜改,她的肠子就化成这十位神人。
【注释】
有神十人,名曰女娲①之肠,化为神,处栗广之野;横道而处。
【原文】
【译文】
【译文】
有个女子国。
【原文】
有西王母之山、壑山、海山。有沃民之国,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。爰有甘华、甘柤、白柳、视肉、三骓①、璇瑰②、瑶碧、白木③、琅玕④、白丹⑤、青丹⑥,多银铁。鸾凤自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。
①菟:通“兔”。
【原文】
【注释】
【原文】
【原文】
【原文】
【注释】
【注释】
【原文】
【原文】
有三青鸟,赤首黑目,一名曰大,一曰少,一名曰青鸟。
有小我穿戴青色衣服,用袖子遮住脸面,名叫女丑尸。
有丈夫之国。
有弇州之山,五采之鸟仰天①,名曰鸣鸟。爰有百乐歌舞之风。