①后稷:传说他是周朝王室的先人,姓姬氏,号后稷,长于种庄稼,身后被奉祀为农神。
有个女子国。
西北海以外,赤水之东,有长胫之国。
有五采鸟三名:一曰皇鸟,一曰鸾鸟,一曰凤鸟。
西海以外,大荒当中,有方山者,上有青树,名曰柜格之松,日月所出入也。
有三只青色大鸟,红红的脑袋,黑黑的眼睛,一只叫作大,一只叫作少,一只叫作青鸟。
【译文】
有一种长着五彩羽毛的鸟,头上有冠,名叫狂鸟。
西北海以外,赤水之西,有天民之国,食谷,使四鸟。
在西海的岛屿上,有一个神,长着人的面孔、鸟的身子,耳朵上挂着两条青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,名叫弇兹。
【译文】
有丈夫之国。
有西王母之山、壑山、海山。有沃民之国,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。爰有甘华、甘柤、白柳、视肉、三骓①、璇瑰②、瑶碧、白木③、琅玕④、白丹⑤、青丹⑥,多银铁。鸾凤自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。
有灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十巫,今后起落,百药爰在。
【译文】
【译文】
有个北狄国。黄帝的孙子叫始均,始均的后代子孙就是北狄国人。
【译文】
【译文】
有国名曰淑士,颛顼之子。
【注释】
【原文】
【原文】
【注释】
【译文】
有女子之国。
【译文】
有十个神人,名叫女娲肠,就是女娲的肠子窜改而成神的,在称作栗广的田野上小道上居住。
有西王母山、壑山、海山。有个沃民国,沃民便居住在这里。糊口在沃野的人,吃的是凤鸟产的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他们内心想要的甘旨,都能在凤鸟蛋和甘露中尝到。这里另有甘华树、甘柤树、白柳树,视肉怪兽、三骓马、璇玉瑰石、瑶玉碧玉、白木树、琅玕树、白丹、青丹,多出产银、铁。鸾鸟自在安闲地歌颂,凤鸟自在安闲地跳舞,另有各种野兽,群居相处,以是称沃野。
【原文】
【原文】
【译文】
【注释】
有位神人名叫石夷,从北方吹来的风称作韦,他处在大地的西北角掌管太阳和玉轮升起落下时候的是非。
在西北海以外,赤水的东岸,有个长胫国。
有小我穿戴青色衣服,用袖子遮住脸面,名叫女丑尸。
【原文】
有轩辕之国。江山之南栖为吉。不寿者乃八百岁。
【原文】
【原文】
【原文】
【译文】
在大荒的当中,有座丰沮玉门山,是太阳和玉轮降落的处所。
大荒当中,有座龙山,是太阳和玉轮降落的处所。有三池子会聚成的大水池,名叫三淖,是昆吾族人获得食品的处所。
【原文】
有座桃山。有座山。又有座桂山。有座于土山。
有一种野兽的形状与浅显的兔子类似,胸脯今后全都暴露着而又看不出来,这是因为它的外相青得像猿猴而把暴露的部分遮住了。
有大泽之长山。有白氏之国。
【原文】
有一座大泽长山。有一个白氏国。
【译文】
【译文】
①袂:衣服的袖子。
【译文】
【注释】
【译文】
有五采之鸟,有冠,名曰狂鸟。
有轩辕之台,射者不敢西向射,畏轩辕之台。
①陼:同“渚”。水中的小块陆地。
有座灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十个巫师,从这座山升到天上和下到人间,各种百般的药物就发展在这里。