【译文】
①女娲:神话传说女娲是一名以神女的身份做帝王的女神人,是人的脸面蛇的身子,一天内有七十次窜改,她的肠子就化成这十位神人。
①食:食邑,即古时作为专门供应或人或某部分人糊口物质的一块处所。
有位神人名叫石夷,从北方吹来的风称作韦,他处在大地的西北角掌管太阳和玉轮升起落下时候的是非。
有女子之国。
【译文】
【原文】
有个轩辕国。这里的人把居住在江国土岭的南边当作吉利。他们当中就是寿命不长的人也活到了八百岁。
有个女子国。
【原文】
【译文】
有弇州之山,五采之鸟仰天①,名曰鸣鸟。爰有百乐歌舞之风。
有神十人,名曰女娲①之肠,化为神,处栗广之野;横道而处。
有丈夫之国。
【注释】
【原文】
【原文】
西北海以外,赤水之西,有天民之国,食谷,使四鸟。
【原文】
大荒当中,有山名曰丰沮玉门,日月所入。
【原文】
有座芒山。有座桂山。有座榣山,山上有一小我,号称太子长琴。颛顼生了老童,老童生了回禄,回禄生了太子长琴,因而太子长琴住在榣山上,开端创作乐曲并流行人间。
【注释】
【原文】
①后稷:传说他是周朝王室的先人,姓姬氏,号后稷,长于种庄稼,身后被奉祀为农神。
有个国度名叫淑士国,这里的人是帝颛顼的子孙后代。
有五采鸟三名:一曰皇鸟,一曰鸾鸟,一曰凤鸟。
在西北海以外,赤水的西岸,有个天民国,这里的人吃谷米,能驯化差遣四种野兽。
【原文】
【译文】
有人名曰石夷,来风曰韦,处西北隅以司日月之是非。
【原文】
有三只青色大鸟,红红的脑袋,黑黑的眼睛,一只叫作大,一只叫作少,一只叫作青鸟。
【译文】
①陼:同“渚”。水中的小块陆地。
有大泽之长山。有白氏之国。
在西北海以外,大荒的一个角落,有座山断裂而合不拢,名叫不周山,有两端黄色的野兽保护着它。有一条水流名叫寒暑水。寒暑水的西面有座湿山,寒暑水的东面有座幕山。另有一座大禹攻打共工国时的山。
【原文】
【译文】
【原文】
【注释】
①三骓:外相正色的马。②璇:美玉。瑰:似玉的美石。③白木:一种纯红色的树木。④琅玕:传说中的一种结满珠子的树。⑤白丹:一种可做红色染料的天然矿物。⑥青丹:一种可做青色染料的天然矿物。
【原文】
【原文】
【原文】
【译文】
有座灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十个巫师,从这座山升到天上和下到人间,各种百般的药物就发展在这里。
有三青鸟,赤首黑目,一名曰大,一曰少,一名曰青鸟。
【译文】
有轩辕之台,射者不敢西向射,畏轩辕之台。
【原文】
【原文】
【译文】
【译文】
有一座大泽长山。有一个白氏国。
有西王母之山、壑山、海山。有沃民之国,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。爰有甘华、甘柤、白柳、视肉、三骓①、璇瑰②、瑶碧、白木③、琅玕④、白丹⑤、青丹⑥,多银铁。鸾凤自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。
有一种野兽的形状与浅显的兔子类似,胸脯今后全都暴露着而又看不出来,这是因为它的外相青得像猿猴而把暴露的部分遮住了。