【注释】
【原文】
再向西二百六十里,是邽山。山上有一种野兽,长得像普通的牛,但满身长着刺猬毛,叫作穷奇,收回的声音如同狗叫,是能吃人的。濛水从这座山发源,向南流入洋水,水中有很多黄贝;另有一种蠃鱼,长着鱼的身子却有鸟的翅膀,收回的声音像鸳鸯鸣叫,在哪个处所呈现那里就会有水患。
凡西次三经之首,自崇吾之山至于翼望之山,凡二十三山,六千七百四十四里。其神状皆羊身人面。其祠之礼:用一吉玉①瘗,糈用稷②米。
【译文】
【译文】
【译文】
①柒木:漆树。“柒”即“漆”字。②神:就是魑魅一类的东西,而魑魅是传说中山泽的鬼怪。③钦:“吟”字的假借音,嗟叹之意。
【原文】
【注释】
①茈草:即紫草,能够染紫色。
再向北二百二十里,是座盂山,山北面盛产铁,山南面盛产铜,山中的野兽大多是红色的狼和红色的虎,禽鸟也大多是红色的野鸡和红色的翠鸟。生水从这座山发源,然后向东流入黄河。
【注释】
【原文】
西南三百六十里,曰崦嵫之山,其上多丹木,其叶如榖,实在大如瓜,赤符①而黑理,食之已瘅,能够御火。其阳多龟,其阴多玉。苕水出焉,而西流注于海,此中多砥砺②。有兽焉,其状马身而鸟翼,人面蛇尾,是好举人,名曰孰湖。有鸟焉,其状如鸮而人面,蜼③身犬尾,其名自号也,见则其邑大旱。
又北二百二十里,曰盂山,其阴多铁,其阳多铜,其兽多白狼白虎,其鸟多白雉白翠。生水出焉,而东流注于河。
再向西三百五十里,是座英鞮山,山上发展着富强的漆树,山下储藏着丰富的金属矿物和玉石,禽鸟野兽都是红色的。涴水从这座山发源,然后向北流入陵羊泽。水里有很多冉遗鱼,长着鱼的身子,蛇的头和六只脚,眼睛像马耳朵,吃了它的肉就能令人睡觉不做恶梦,也能够辟凶邪之气。
【译文】
【译文】
【原文】
向北五十里,是劳山,这里有富强的紫草。弱水从这座山发源,然后向西流入洛水。
又西百二十里,曰刚山,多柒木①,多琈之玉。刚水出焉,北流注于渭。是多神②,其状人面兽身,一足一手,其音如钦③。
北五十里,曰劳山,多茈草①。弱水出焉,而西流注于洛。
①漆:这里指漆树,落叶乔木,从树干中流出的汁液可作涂料用。②药:白芷的别号,是一种香草,根称白芷,叶子称药,统称为白芷。③:一种香草。④芎:一种香草,发展在四川地区的叫作川芎,在茎叶还细嫩时称蘼芜,当叶子长得广大时称江蓠。③汵石:一种石质柔嫩如泥的石头。
再向西一百二十里,是座刚山,到处是富强的漆树,多出产琈玉。刚水从这座山发源,向北流入渭水。这里有很多神,形状是人的面孔野兽的身子,长着一只脚一只手,收回的声音像人嗟叹。
【原文】
【译文】
【注释】
【注释】
又西二百里,至刚山之尾。洛水出焉,而北流注于河。此中多蛮蛮①,其状鼠身而鳖首,其音如吠犬。
【原文】
向北一百七十里,是座申山,山上是富强的构树和柞树,山下是富强的杻树和橿树,山南面另有丰富的金属矿物和玉石。区水从这座山发源,然后向东流入黄河。
【注释】
【原文】
【译文】
【译文】
又北百八十里,曰诸次之山,诸次之水出焉,而东流注于河。是山也,多木无草,鸟兽莫居,是多众蛇。