【注释】
①囊:袋子,口袋。②浑敦:同“浑沌”,没有详细的形状。③帝江:即帝鸿氏,据神话传说也就是黄帝。
【原文】
【译文】
【译文】
再向西二百里,是座长留山,天神白帝少昊居住在这里。山中的野兽都是花尾巴,而禽鸟都是花脑袋。山上盛产彩色斑纹的玉石。它实是员神磈氏的宫殿。这个神,首要掌管太阳落下西山光阴线射向东方的反影。
【译文】
【原文】
【注释】
①狸:野猫,或作“豹”。
【原文】
【译文】
【原文】
【原文】
①囿:当代帝王养禽兽的园林。②蠚:毒虫类咬刺。
①鹗:也叫鱼鹰,头顶和颈后羽毛是红色,有暗褐色纵纹,头后羽毛耽误成矛状。趾具锐爪,趾底遍生细齿,外趾能前后转动,适于捕鱼。②晨鹄:鹗鹰之类的鸟。③鹄:也叫鸿鹄,即天鹅,脖颈很长,羽毛红色,鸣叫的声音范宏亮。④邑:这里泛指有人聚居的处所。
【原文】
又西百八十里,曰泰器之山。观水出焉,西流注于流沙。是多文鳐鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首赤喙,常行西海,游于东海,以夜飞。其音如鸾鸡①,其味酸甘,食之已狂,见则天下大穰②。
【注释】
【注释】
【原文】
爰有淫水⑧,其清洛洛⑨。有天神焉,其状如牛,而八足二首马尾,其音如勃皇,见则其邑有兵。
又西一百九十里,曰山,其上多玉而无石。神耆童①居之,其音常如钟磬。其下多积蛇。
【译文】
①鸾鸡:传说中的一种鸟。②穰:庄稼丰熟。
①玉山:据前人讲,这座山遍及着玉石,以是叫作玉山。②啸:兽类长声呼啸。③胜:指玉胜,古时用玉制作的一种金饰。
【译文】
【原文】
【译文】
再向西三百五十里,是玉山,这是西王母居住的处所。西王母的形貌与人一样,却长着豹子一样的尾巴和老虎一样的牙齿,并且长于啸叫,疏松的头发上戴着玉胜,是主管上天灾厉和五刑残杀之气的。山中有一种野兽,长得像浅显的狗却长着豹子的斑纹,头上的角与牛角类似,叫作狡,收回的声音如同狗叫,在哪个国度呈现就会使哪个国度五谷歉收。山中另有一种禽鸟,长得像野鸡却通身是红色,叫作胜遇,是以鱼类为主食的,收回的声音如同鹿在鸣叫,在哪个国度呈现就会使哪个国度产生水患。
①琅玕:像玉一样的石头。②丹粟:像粟粒的细丹砂。③大泽:后稷所葬的处所。传说后稷出世今后,就很灵慧并且先知,到他死时,便化形而遁于大泽成为神。④后稷:周人的先祖。相传他在虞舜时任农官,长于种庄稼。⑤榣木之有若:特别高大的树木。若:即若木,神话传说中的树,具有奇特而神灵的特性。⑥鹯:鹞鹰一类的鸟。⑦搏:把散碎的东西捏聚成团。⑧淫水:大水。这里指水从山上流下时广漠而四溢的模样。⑨洛洛:描述水流声。
又西二百九十里,曰泑山,神蓐收①居之。其上多婴短之玉②,其阳多瑾瑜之玉,其阴多青、雄黄。是山也,西望日之所入,其气员,神红光③之所司也。
【译文】
【译文】
西南四百里,曰昆仑之丘,是实惟帝之下都,神陆吾司之。其神状虎身而九尾,人面而虎爪;是神也,司天之九部及帝之囿①时。有兽焉,其状如羊而四角,名曰土蝼,是食人。有鸟焉,其状如蜂,大如鸳鸯,名曰钦原,蠚②鸟兽则死,蠚木则枯。有鸟焉,其名曰鹑鸟,是司帝之百服。有木焉,其状如棠,黄华赤实,其味如李而无核,名曰沙棠,能够御水,食之令人不溺。有草焉,名曰草,其状如葵,其味如葱,食之已劳。河水出焉,而南流注于无达。赤水出焉,而东南流注于汜天之水。洋水出焉,而西南流注于丑涂之水。黑水出焉,而西流注于大杅。是多怪鸟兽。