山洞中,安静下来。唯有十足心中,在想着甚么。
神,你看中文也是如此解释的。左边为示,(你想想,神的职业是干甚么的呀。想不明白,就查查示的意义。)右边,是神的才气。日,为太阳。而中间的丨,为无穷耽误,没有边沿。我猜想,应当是宇宙吧。神的威能,能够通达宇宙。
天空阴沉,万里无云。阳光亮媚呀!
想到通痛,懒瓜哥不由自主的想到,我的不是中文痛吗?我能够翻译《神尺》吗?
神,应当是来源于天然,高于天然。是divine nature 。我了解divine 应当是divide fine ,把辨别吵嘴的心去掉了,就剩下div ine了。没有了别离,也就是佛或者神了。Deity与divine nature同源吧。Deity会是div-ide f-ine当时缺失的部分吗?
说完,懒瓜哥满身心的与十足相同起来,他要用最短的时候学通中文。
神,是至高无上的,掌管统统的天道吗?尺呢?应当是度量的东西吧。不,尺应当是“道”的详细化,不但仅是简朴的度量东西。
有些思惟,真的是不成言传的呀!正所谓“条条通衢通罗马”,殊途亦能够同归。道是过程,是way ,也不是 way 。
见英语传第一章《神之禅道》。
当懒瓜哥听到“道”这个字眼时,心中仿佛要抓住甚么“Road is 道,but the way ,how to say ?”
本来,我们能够从位置判定谁是带领。领道嘛,应当是走在前,行中正之路也。
在与十足交换了一段时候后,懒瓜哥并没有急于去翻译书名,而是埋头的去体悟《神尺》注释所表达的思惟,不但仅是用眼睛去看。
De if ,应当与divine是互补的,就仿佛阴阳,清浊。他们是出于同一个团体的,就仿佛宇宙之前的浑沌,本为一体。厥后,才有了清浊、阴阳。
那如何翻译《神尺》,才气表现书之本意呢?尺,为标准,善恶判。用judgment比较合适。神,用deity比较合适。那么,《神尺》翻译成《the judgment of Deity 》如何呢?
他让十足帮本身封闭统统感知,就像蚕宝宝,吐丝作茧,自缚于中。
仿佛有一个声音在一向诉说,“人不读书,非升仙;小溪,入海,终得道。”
“What should I do ? Where will I go ?”懒瓜哥仿佛没有听到十足所言,心持续想道。
“Remember who you are ,and what is your ideal !”十足当即提示懒瓜哥道。“No matter what frustrated you ,do remember why you stay here ?”
025 莫忘初心而入定
“ Be yourself ,no matter where you are or whatever others say”十足对懒瓜哥说道,“我的英语说的如何?”
神起码得有两个侍从吧!de 摆布的 i f 就是他的侍从。不管是if(如果),还是翻过来(果如),都表达了神的本质:恕,慈悲心。神老是给我们忏悔的机遇,只是,很多人没有掌控罢了。
俄然她想到甚么,而后对懒瓜哥说道“东方古国当中国,有一仙山,名曰昆仑。此山得道者无数,吾虽法力不深,但携你至此,犹可。”