大海波浪的吼怒声不见了。在云雾环绕的昆仑,一个幽黑的石洞当中,一人盘膝而坐,毫无动静,像是仙去了。
说完,懒瓜哥满身心的与十足相同起来,他要用最短的时候学通中文。
山洞中,安静下来。唯有十足心中,在想着甚么。
divide fine ,别离心。这内里,div ine实在只是核心,无穷靠近于神。处于神和人(nature)之间,能够称之为圣,亦或半神,半仙也行。
英语内里,附近字母能够互换,位置也能够会部分变动 。是以de if y动词 ,de it y 名词, de if ic 描述词,都是一家人,都与“神”有关。我偶然候,也把f和t 在本身写了一段时候后,弄混合呢。
十足也是极喜,心想“他终究迈出了第一步”!
那如何翻译《神尺》,才气表现书之本意呢?尺,为标准,善恶判。用judgment比较合适。神,用deity比较合适。那么,《神尺》翻译成《the judgment of Deity 》如何呢?
懒瓜哥一向在感悟这句话 。不晓得历经多少光阴,最后,他终有所悟。“我要到那书的陆地,去汲取知识的养料,进而去感悟天道。”
“你的思惟进步很快吗?道可道,非常道。任何人都不成能指导你对天道的贯穿。你已经开端对道有了必然的感受,持续尽力吧!”十足欢畅的说给懒瓜哥听。
“救人,死亡。保存与死忘”一向盘桓在懒瓜哥脑筋里和心中。他想到,“这是两个相反的观点。平生,一死。这是相对的。就仿佛没有黑,就无所谓白。没有死,也无所谓生。这统统都是有法则的。”
025 莫忘初心而入定
本来,我们能够从位置判定谁是带领。领道嘛,应当是走在前,行中正之路也。
懒瓜哥听到后,心向神驰。便道,我情愿随您而去。