首页 > 搜神记1 > 第27章 搜神记卷十三

我的书架

【译文】

【译文】

【译文】

汉武徙南岳之祭于庐江灊县霍山之上,无水。庙有四镬,可受四十斛。至祭时,水辄骄傲,用之足了,事毕即空。灰尘树叶,莫之污也。积五十岁,岁作四祭。后但作三祭,一镬自败。

龟化城

丹砂井

火浣布

江东名“余腹”者:昔吴王阖闾江行,食脍,不足,因弃中流,悉化为鱼;今鱼中驰名“吴王脍余”者,长数寸,大者如箸,犹有脍形。

秦惠王二十七年,使张仪筑成都城,屡颓①。忽有大龟浮于江,至东子城东南隅而毙。仪以问巫。巫曰:“依龟筑之。”便就,故名龟化城。

孔窦清泉

东汉灵帝时,陈留郡的蔡邕,因为多次上书表述本身的政见,违背了天子的旨意,加上遭到得宠寺人的仇恨,担忧要遭到毒害,因而就逃亡江河湖海,远远跑到了吴郡、会稽郡。他到吴郡时,有个吴郡人烧桐木来做饭,蔡邕听到火势爆裂的声音,说:“这是块好木料啊!”因而要求把桐木给他,他把这段桐木削制成琴,公然弹出了美好动听的音乐。因为琴的尾部都已经烧焦,因此把它取名为“焦尾琴”。

【译文】

汉武帝把南岳衡山的祭奠改到庐江郡灊县的霍山上,那座山上没有水。庙里有四只镬,能够盛四十斛水。到祭奠的时候,镬老是会本身灌满水,充足祭奠利用,祭奠结束后镬内就空了。灰尘树叶,没有甚么能弄脏它的。祭奠一共停止了五十年,每年祭奠四次。厥后每年改成祭奠三次,一只镬就自行坏了。

【译文】

空桑这个处所,现在叫做孔窦,在鲁国南山的山洞里。洞窟内里有一对山石,像桓楹一样直立在那边,高达数丈,鲁国人在这里歌舞祭奠。洞里没有水,但每到祭奠的时候,洒扫祷告,便会有清澈的泉水从山石间溢出,充足祭奠活动利用。祭奠结束,泉水就自行停止。这类灵验,至今仍然存在。

樊山致雨

木蠹,生虫,成仙为蝶。

泰山澧泉

空桑之地,今名为孔窦,在鲁南山之穴。外有双石,如桓楹起立,高数丈。鲁人弦歌祭奠。穴中无水,每当祭时,洒扫以告,辄有清泉自石间出,足以周事。既已,泉亦止。其验至今存焉。

柯亭笛

秦时,筑城于武周塞内,以备胡,城将成而崩者数焉。有马驰走,周旋几次,父老异之,因依马迹以筑城,城乃不崩。遂名马邑。其故城今在朔州。

【注释】

崑仑之墟,地首也。是惟帝之下都,故其外绝以弱水之深,又环以烈焰之山。山上有鸟兽草木,皆生养滋善于烈焰当中,故有火浣布。非此山草木之皮枲,则其鸟兽之毛也。汉世西域旧献此布,中间久绝。至魏初时,人疑其无有。文帝觉得火性酷裂,无含生之气,著之《典论》,明其不然之事,绝智者之听。及明帝立,诏三公曰:“先帝昔著《典论》,不朽之格言,其刊石于庙门以外及太学,与石经并以永示来世。”至是,西域令人献火浣布法衣,因而刊灭此论,而天下笑之。

【译文】

【译文】

【译文】

二华之山,本一山也。当河,河水过之而曲行。河伯巨灵,以手擘开其上,以足蹈离其下,平分为两,以利河道。今观手迹于华岳上,指掌之形具在;足迹在首阳山下,至今犹存。故张衡作《西京赋》所称“巨灵赑屃,高掌远迹,以流河曲”是也。

①挹:舀。

【译文】

樊口的东面有座樊山。如果气候干旱,就放火烧山,当即有大雨。至今常常很灵验。

江东馀腹

焦尾琴

推荐阅读: 我终结了神之时代     簪中录     僵尸西游     妖孽总裁小娇妻     有朝一日刀在手     逆天圣尊     重生首辅小娇妻     丞相不干了     躁动的青春     直播之狂暴升级     牛人事务所     匠神    
sitemap