秦公斗树神
【注释】
张华,字茂先,晋惠帝时为司空。于时燕昭王墓前有一斑狐,积年,能为变幻,乃变作一墨客,欲诣张公。过问墓前华表曰:“以我才貌,可得见张司空否?”华表曰:“子之妙解,有为不成。但张公智度,恐难皋牢。出必遇辱,殆不得返。不但丧子千岁之质,亦当深误老表。”狐不从,乃持刺谒华。
张华智擒狐魅
①屈滞:描述说话晦涩。
天要亮的时候,何文从屋梁高低来,他照搬先前那些人的体例呼喊细腰。他问细腰:“之前穿黄衣服的人是谁?”细腰答复:“那小我是黄金,住在堂屋西边的墙壁上面。”“穿青衣服的人又是谁?”细腰答复:“那是铜钱,住在堂屋前面离井边五里远的处所。”“穿白衣服的人又是谁?”“那是白银,住在墙壁东北角的柱子上面。”“你又是谁?”“我是木杵,住在灶台底下。”
何文除宅妖
饭臿怪
【译文】
秦朝,武都郡故道县有一座怒特祠,祠堂上长着一棵梓树。秦文公二十七年,秦文公派人去砍伐这棵梓树,立即就有暴风暴雨鼓起。树上的创口随即合拢了,整整砍了一天也没有把它砍断。秦文公就增派了兵士,拿斧头砍树的人多至四十个,还是砍不竭。兵士们累了便归去歇息,此中有一个兵士伤了脚,不能走路,只好躺在树下,他闻声鬼对树神说:“攻战得很累了吧?”此中一个树神说:“这哪就累了呢?”鬼又说:“秦文公必然不肯罢休,你可如何是好?”树神答复说;“秦文公能把我如何样?”鬼又说:“秦文公如果派三百小我披着头发,用朱丝绕住树干,穿戴红色的衣服,边撒灰边来砍你,你能不困顿吗?”树神便哑口无言了。
魏国桂阳太守江夏郡人张辽,字叔高,到鄢陵县安设家人,买了地步。田中有棵大树,粗十多围,枝叶富强,粉饰了好几亩地,使得地里都不能长出庄稼。因而张辽就派门客去砍掉它。斧子砍了几下,就有六七斗红色的浆汁流了出来。门客惊骇万分,因而返来陈述张辽。张辽听后非常活力地说:“树老了,树浆就红了,干吗如许大惊小怪!”因而他就清算好衣服去砍,再看那棵树,竟然有大量的鲜血流淌出来。张辽就让门客先砍树枝,树上有个浮泛,瞥见有一个白头白叟,约莫四五尺高,俄然跳出来,直奔张辽,张辽用刀抵挡他。如此斗争,一共杀了四五个,都死了。中间的人都吓得趴在地上,而张辽的神情仍旧。他渐渐地细心察看那老头,既不是人,也不是野兽,大师便顺利地砍掉了那棵树。这就是人们所说的木石的精怪夔、蝄吗?这一年,张辽被汲引为司空辟侍御史、兖州刺史。他身居秩禄二千石的崇高职位,看望故乡,祭奠先人,身穿五彩绣花衣,显要荣盛,始终没有呈现其他的怪物。
令人欲至木所,忽空中有一青衣小儿来,问使曰:“君何来也?”使曰:“张司空有一少年来谒,多才巧辞,疑是妖魅,使我取华表照之。”青衣曰:“老狐不智,不听我言,本日祸已及我,其可逃乎!”乃发声而泣,倏然②不见。使乃伐其木,血流,便将木归,燃之以照墨客,乃一斑狐。华曰:“此二物不值我,千年不成复得。”乃烹之。
【译文】
【译文】
华见其总角风骚,洁白如玉,行动容止,傲视生姿,雅重之。因而论及文章,辨校声实,华何尝闻。比复商略三史,探颐百家,谈老、庄之奥区,披《风》、《雅》之绝旨,包十圣,贯三才,箴八儒,擿五礼,华无不该声屈滞①。乃叹曰:“天下岂有此少年!若非鬼怪则是狐狸。”