策既杀吉,每独坐,仿佛见吉在摆布。意深恶之,很有变态。后治疮方差,而引镜自照,见吉在镜中,顾而弗④见。如是再三。扑镜大呼,疮皆崩裂,斯须而死。
三国东吴有个叫徐光的人,曾在集市上实施神通:他向卖瓜的人要瓜吃,卖瓜的不给他,他便向卖瓜的要瓜籽;然后用拐杖在地上挖了个洞把瓜籽种上,一会儿瓜籽抽芽,瓜伸展伸,着花结瓜;徐光因而就摘下来吃,也送给围观的人吃。卖瓜的人转头看他卖的瓜,都不见了。徐光预言的水患旱情,都灵验了。有一次,他颠末大将军孙綝的门口,提起衣服急仓促地跑畴昔,向摆布两边吐唾沫。有人问他为甚么这么做。他答复说:“那边流血的腥气,实在让人难受。”孙綝传闻了这话,非常仇恨他,就把他杀了。砍下他的头,却不见流血。厥后孙綝废幼帝孙亮,另立孙休为景帝,筹办拜见祖陵让景帝即位,刚坐上车,俄然有大风吹荡孙綝的车子,马车被大风刮倒了。孙綝瞥见徐光在松树上指手画脚地嘲笑他,孙綝问侍从职员是否也瞥见了徐光,大师都说没瞥见。不久,景帝就把孙綝给杀了。
⑥羝(dī):公羊。
①鬻(yù):卖。
吴时有徐光者,尝行术于市里。从人乞瓜,其主勿与,便从索瓣,杖地种之。俄而瓜生伸展,生花成实。乃取食之,因赐观者。鬻①反视所出售,皆亡耗矣。凡言水旱甚验。过大将军孙綝门,褰衣而趋,摆布唾践。或问其故,答曰:“流血臭腥不成耐。”綝闻,恶而杀之。斩其首,无血。及綝废幼帝,更立景帝,将拜陵,上车,有大风荡綝车,车为之倾。见光在松树上拊手批示,嗤笑之,綝问侍从,皆无见者。俄而景帝诛綝。
【注释】
介琰者,不知何许人也。住建安方山,从其师白羊公杜受玄一有为之道。能窜改隐形。尝来往东海,暂过秣陵,与吴主相闻。吴主留琰,乃为琰架宫庙,一日当中,数遣人往问起居。琰或为孺子,或为老翁,无所食啖,不受饷遗①。吴主欲学其术,琰以吴主多内御,积月不教。吴主怒,敕缚琰,着甲士引弩射之。弩发,而绳缚犹存,不知琰之所之。
孙策杀了于吉今后,每当一小我单独坐着时,就仿佛瞥见于吉坐在他的中间。贰内心非常讨厌,精力也有点变态了。厥后他的伤口方才病愈,便拿起镜子来照本身,却在镜子中瞥见了于吉,转头再看,又找不到他。像如许几次照了好几次。孙策俄然摔掉镜子大呼大嚷,伤口便又都崩裂开来,一会儿就死了。
【译文】
①饷遗:奉送。
公便自前脍③之,周赐座席。公曰:“今既得鲈,恨无蜀中生姜耳。”放曰:“亦可得也。”公恐其近道买,因曰:“吾昔令人至蜀买锦,可敕人告吾使,使增市二端。”人去,斯须还,得生姜。又云:“于锦肆下见公使,已敕增市二端。”
于吉请雨
①珍羞:亦作“珍羞”。珍美的肴馔。
葛玄字孝先,从左元放受《九丹液仙经》①。与客对食,言及窜改之事。客曰:“事毕,先生作一事特戏者。”玄曰:“君得无即欲有所见乎?”乃嗽口中饭,尽变大蜂数百,皆集客身,亦不螫人。久之,玄乃张口,蜂皆飞入,玄嚼食之,是故饭也。又指蛤蟆及诸行虫燕雀之属,使舞,应节如人。冬为客设生瓜枣,夏致冰雪。又以数十钱令人散投井中,玄以一器于井上呼之,钱一一飞从井出。为客设酒,无人传杯,杯自至前,如或不尽,杯不去也。