②宥(yòu):宽大,赦免。
【译文】
①樊英:东汉南阳鲁阳人,会推灾异之术。
闽中有个叫徐登的人,由女人变成了男人,他和东阳郡的赵昞,都善于方术。当时正逢兵乱,他俩在一条小溪边相遇,都夸耀本身有本领。徐登先施法让溪水不流淌,赵昞接着施法叫杨柳收回新芽。施完神通,两人相视大笑。徐登年纪大一点,赵昞把他当教员来奉养。厥后徐登死了,赵昞从东边来到章安县,老百姓不体味他。赵昞因而爬上茅舍顶,用大鼎生火烧饭。屋仆人感到很诧异,赵昞笑一笑,并不答复,茅舍也没有破坏。
②爨(cuàn):烧煮。
【译文】
范寻养虎
晋永嘉中,有天竺胡人来渡江南。其人稀有术:能断舌复续,吐火。地点人士聚观。将断时,先以舌吐示来宾,然后刀截,血流覆地,乃取置器中,传以示人。视之,舌头半舌犹在。既而还取含续之。坐有顷,坐人见舌则仍旧,不知实在断否。其续断,取绢布,与人合执一头,对剪,间断之。已而取两断合,视绢布还持续,无异故体。时人多疑觉得幻,阴乃试之,真断绢也。其吐火,先有药在器中,取火一片,与黍餹①合之,再三吹呼,已而张口,火满口中,因就爇②取以炊,则火也。又取书纸及绳缕之属,投火中,众共视之,见其烧爇了尽;乃拨灰中,举而出之,故向物也。
徐登与赵昞
【注释】
西晋永嘉年间,有个天竺国的人颠末江南。此人会神通:能让舌头断了再接起来,能吐火。所到之处,都有很多本地的人围观。他将要堵截舌头的时候,先把舌头吐出来给观众看,然后用刀截断,鲜血直淌,洒在地上。他就把割下来的舌头放在器皿中,让大师通报旁观。再看他的舌头,半截还在嘴里。然后他把器皿中的半截舌头取出,放进嘴里连接。坐了一会儿,坐席上的观众看他的舌头,就像本来的一样,竟看不出那舌头是否真的断过。
①斫(zhuó):用刀、斧等砍。
边洪发疯
【注释】
寿光侯者,汉章帝时人也。能劾百鬼众魅,令自缚见形。其村夫有妇为魅所病,侯为劾之,得大蛇数丈,死于门外,妇因以安。又有大树,树有精,人止其下者死,鸟过之亦坠。侯劾之,树隆冬枯落,有大蛇,长七八丈,悬死树间。章帝闻之,征问。对曰:“有之。”帝曰:“殿下有怪,半夜后,常稀有人,绛衣,披发,持火相随。岂能劾之?”侯曰:“此小怪,易消耳。”帝伪使三报酬之。侯乃设法,三人顿时仆地,无气。帝惊曰:“非魅也,朕相试耳。”即便解之。
①盥濯(guàn zhuó):洗涤。
扶北国王范寻在一座山中养老虎,有犯法的人,就把他丢给老虎吃,老虎不咬的,就赦免他。以是这座山被叫做大虫山,又叫做大灵山。他又养了十头鳄鱼,如果有犯法的人,就把他投给鳄鱼吃,鳄鱼不咬他的,就加以赦免。无罪的人,鳄鱼都不咬。以是有一个鳄鱼池。
闽中有徐登者,女子化为丈夫。与东阳赵昞,并善方术。时遭兵乱,相遇于溪,各矜其所能。登先禁溪水为不流,昞次禁杨柳为生稊①。二人相视而笑。登年长,昞师事之。后登身故,昞东入章安,百姓未知。昞乃升茅舍,据鼎而爨②。仆人惊怪,昞笑而不该,屋亦不损。
樊英隐于壶山。尝有暴风从西南起,英谓学者曰:”成都会火甚盛。“因含水嗽之,乃命计当光阴。后有从蜀来者,云:”是日大火,有云从东起,斯须大雨,火遂灭。”