【译文】
【译文】
①浚:挖。
【译文】
淳于智,字叔平,济北庐人也。性深沉,有思义。少为墨客,能易筮,善厌胜之术。高平刘柔,夜卧,鼠啮其左手中指,意甚恶之。以问智。智为筮之,曰:“鼠本欲杀君而不能,当为使其反死。”乃以朱书手腕横文后三寸,为田字,可方一寸二分,使夜露手以卧。有大鼠伏死于前。
淳于智卜免祸
【译文】
【注释】
【注释】
上党郡的鲍瑗,家里的人死的死,病的病,穷磨难当,淳于智为他占卜,说:“您住的宅子不吉利,以是使您困顿。您家的东北方向有一棵大桑树。您径直赶到城里,进城几十步远,会有一个卖新鞭子的人,您就去把他的鞭子买返来,把鞭子挂在这棵桑树上。三年后,您必然会蓦地大发横财。”鲍瑗遵循他的话到城里去,公然买到了马鞭,他就把鞭子挂在那桑树上。过了三年,他疏浚家里的井,获得钱几十万,另有二万多只铜器、铁器。因而不但家里的用度不再紧缺,家里的病人也好了。
①咋:咬。
郭璞筮病
淳于智治鼠
淳于智卜宅居
谯郡人夏侯藻,母亲病重,请淳于智为其占卜。俄然,有一只狐狸冲着门对他嗥叫。夏侯藻非常吃惊惊骇,仓猝跑到淳于智那边奉告他。淳于智说:“这个灾害很告急。你从速回家去,在狐狸嗥叫的处所,按着胸口痛哭,使家里人诧异古怪,一家大大小小都出门来。凡是有一小我没有出来,你就要哭泣不止。如许,这个灾害便能够免除了。”夏侯藻遵循他的话赶回家,大声哭泣,连抱病的母亲也扶着出来了。百口人集合在门外,五间房屋像被拉倒一样崩塌了。
利漕民郭恩,字义博,兄弟三人,皆得躄①疾。使辂筮其所由。辂曰:“卦中有君本墓,墓中有女鬼,非君伯母,当叔母也。昔饥荒之世,当无益其数升米者,排着井中,啧啧有声,推一大石下,破其头,孤魂冤痛,自诉于天耳。”
上党鲍瑗家多丧病费事,淳于智卜之,曰:“君居宅倒霉,故令君困尔。君舍东北有大桑树。君径至市,入门数十步,当有一人卖新鞭者,便就买还,以悬此树。三年,当暴得财。”瑗承言诣市,果得马鞭悬之。三年,浚井,得钱数十万,铜铁器复二万余,因而业用既展,病者亦无恙。
淳于智,字叔平,是济北郡卢县人。他脾气深沉慎重,很讲义气。淳于智年青的时候是个墨客,精通《易经》,善于用谩骂来制胜的道术。高平县人刘柔,早晨睡觉的时候,有只老鼠咬他左手的中指,他非常讨厌这件事,就去问淳于智,淳于智给他算了个卦,说:“老鼠本来是想咬死您的,但没能得逞,我帮你想个别例让它反而本身死去。”因而淳于智就用丹砂在刘柔的手腕横纹前面三寸的处所写了一个田字,大小约一寸二分,又叫刘柔夜里把手露在内里睡觉,成果便有一只大老鼠趴伏着死在他的前面。
赵固所乘马忽死,甚悲惜之,以问郭璞。璞曰:“可遣数十人持竹竿,东行三十里,有山林陵树,便搅打之。当有一物出,急宜持归。”因而如言,果得一物,似猿。持归,入门,见死马,跳梁走往死马头,嘘吸①其鼻。顷之,马即能起。奋迅嘶鸣,饮食如常。亦不复见向物。固奇之,厚加资给。
【译文】
管辂对颜超说:“他们大大地帮忙了您,我也很欢畅您能增加寿限。坐在北边的人是北斗,坐在南边的人是南斗。南斗主管人的生,北斗主管人的死。凡人只要成了人,都要从南斗到北斗,人统统的祈求都要向北斗提出来。”