首页 > 文艺圈枭雄 > 第585章 一个好翻译很重要

我的书架

“不错,不错!巨大的人常常都严于自律,从肖飞身上,我看到了这一点。”马悦然自也看到了肖飞方才的表示,点头赞道。

说明白了,老先生的出版公司只是个皮包公司。

而《存亡颓废》大火以后,目前也有好多国度的出版机构正在洽商版权事件,近期应当差未几都会搞定。

这个国度人丁太少,就是天下群众都读书,基数也少得不幸。

起码“很近很近”这个前缀此前马悦然几近没有效过。

“行!没题目!”肖飞说道。

是以,翻译事情在肖飞看来。是非常首要的。

他本身也不肯去操这份心。

诺奖评奖委员会在评奖的时候浏览作品的版本也不止瑞典文,实在,英文、法文、德文版的作品,他们也会当真去读。

随后,马悦然又问到了肖飞的作品被译介到外洋的环境。

肖飞为他简朴先容了一下。

只因莫言说,他在瑞典出版的几部书像《红高粱》、《天国蒜薹之歌》、《存亡颓废》、《蛙》等都是陈安娜翻译的。莫言以为,本身能获奖,跟她的翻译是有很大干系的。

马悦然跟中国很多作家都很熟谙,他对好几个海内的作家也都很看好,像方才对肖飞所说的话,他也曾用来夸奖过其他作家。

马悦然现在问及瑞典文的版权,肖飞就知,老先生估计又见猎心喜了吧?

单是这句话,如果听在其他作家耳中,估计都能让他们乐疯了。曹子正看了眼肖飞,却发明,肖飞脸上神采如常,倒也没有特别镇静的表示。

肖飞的作品在海内大火以后,很多外洋的出版机构也是表示出了稠密的兴趣的。

听了肖飞的先容,马悦然点点头,笑着问:“肖飞,《存亡颓废》和《兄弟》瑞典文的版权你应当还没有找到合作方吧?”

《兄弟》和《存亡颓废》在肖飞看来,是本身最首要的作品,这两部作品如果翻译得好,能将中文原著的原汁原味胜利转移到译作里去。那对本身将来插手诺奖评奖是有很大帮忙的。

公然,马悦然听得肖飞如是说,便说道:“不如,你的这两部作品的瑞典文版权交给我来运营吧,翻译我来帮你找,必定是最好的译者。”

“我本人能够翻译《存亡颓废》这部小说,而《兄弟》我筹算交给我的门生陈安娜翻译。我估计要8个月到一年的时候才气译完。”马悦然道。

一个好翻译,真的是太首要了。(。)

“没题目,马先生。”肖飞笑着说,“瑞典文版权我一文不取,交给您来做。”

肖飞恭声道:“是的。”

“那如许,我们签个和谈好了,如果你的作品在瑞典出版以后能够热卖并红利,利润我们对半分,如何?”马悦然很当真地说道。

欧洲国度里,法语版、德语版的《兄弟》版权也都卖了出去,传闻也已经翻译得差未几了。

而各语种最好的翻译,常常也没有太多。

特别是邻近的日韩等国,肖飞的几近统统作品都被翻了畴昔,发卖环境也还不错。

传闻,他的公司一向就没赚过钱,老是不是在赔钱,就是正走在赔钱的路上……如果不是真的爱好,谁能受得了啊!

以是,他的版权译介事情才会显得这么慢。

“感激马先生的看重,曹教员说得对,我会时候提示本身,让本身保持复苏,不骄不躁,向天下上最优良的作家学习,不竭晋升自我。”肖飞谦逊说道。

只是还是有所辨别的。

“悦然先生过奖了,肖飞还年青,他另有很大的进步空间,以是,我感觉,我们要多讲讲他的缺点,然后催促其持续生长,写出更多的好作品。”曹子正表情镇静地大笑着说道。

推荐阅读: 全能小医神     我有一个长生系统     凤舞天下:绝世倾城妃     盖世唐皇     盗墓迷局     毒断天下     世界唯一高楼     熊猫精在都市     代理村长两年半,村里狗都脱贫了?     你是我胸口永远的痛     异世逆凤:邪女傲天     修真吧我的世界    
sitemap