But at another time I say to myself: "At some moment or other one is absent-minded, and that is enough! On some one evening he forgot the glass globe, or the sheep got out, without making any noise, in the night..." And then the little bells are changed to tears...
At one time I say to myself: "Surely not! The little prince shuts his flower under her glass globe every night, and he watches over his sheep very carefully..." Then I am happy. And there is sweetness in the laughter of all the stars.
And no grown-up will ever understand that this is a matter of so much importance!
Chapter 27
这真是非常奇异。对你们这些也喜好小王子的人来讲,就像我一样,不管在宇宙的甚么处所,在某处我们不晓得的处所,有一只我们永久也见不到的绵羊,吃掉了,或者没有吃掉一朵玫瑰,统统都会截然分歧。
I have never yet told this story. The companions who met me on my return were well content to see me alive. I was sad, but I told them: "I am tired."Now my sorrow is comforted a little. That is to say― not entirely. But I know that he did go back to his planet, because I did not find his body at daybreak. It was not such a heavy body... and at night I love to listen to the stars. It is like five hundred million little bells...
偶然,我也很忐忑:“人偶然不免会忽视的,有一次结果就很难预感!如果某一天早晨他忘了罩玻璃罩子,或者小绵羊夜里不声不响地跑出来……”想到这里,小铃铛都变成泪珠了!
我还从未讲过这个故事。火伴们得知我返航,都为我活着返来而欢畅。我很哀痛。但是,我奉告他们:“我只是有点累。”
Look up at the sky. Ask yourselves: is it yes or no Has the sheep eaten the flower And you will see how everything changes...