再次开端本身的路程,小王子心想:“这些大人们真是很特别,全数都奇特极了。”
"Oh, no. Little golden objects that set lazy men to idle dreaming. As for me, I am concerned with matters of consequence. There is no time for idle dreaming in my life.""Ah! You mean the stars"
"The grown-ups are certainly altogether extraordinary," he said simply, talking to himself as he continued on his journey.
这个贩子张口结舌、无言以对。因而小王子分开了。
“你要这很多星星有甚么用?”
“这是说,我把星星的数量写在纸上,然后把这张首要的纸锁在一个抽屉里。”
“这倒很有诗意,也很好玩,但是,这并不算是了不起的端庄事啊。”小王子想。
The businessman raised his head.
“几百万甚么?”
"Oh, no. Little glittering objects.""Bees"
"Eh Are you still there Five-hundred-and-one million― I can't stop... I have so much to do! I am concerned with matters of consequence. I don't amuse myself with balderdash. Two and five make seven...""Five-hundred-and-one million what" repeated the little prince, who never in his life had let go of a question once he had asked it.
“五亿零一百六十二万二千七百三十一颗星星。我是端庄的人,我重视切确。”
“五亿甚么呀?”
“我要它做甚么?”
"I don't know. To nobody."
"During the fifty-four years that I have inhabited this planet, I have been disturbed only three times. The first time was twenty-two years ago, when some giddy goose fell from goodness knows where. He made the most frightful noise that resounded all over the place, and I made four mistakes in my addition. The second time, eleven years ago, I was disturbed by an attack of rheumatism. I don't get enough exercise. I have no time for loafing. The third time― well, this is it! I was saying, then, five -hundred-and-one millions―""Millions of what"