“甚么也不做。它们都是属于我的。”
Chapter 13
“几百万甚么?”
“你要这些星星做甚么?”
“如许就行了。”
“这能够让我变得富有。”
“我糊口在这个星球上五十四年以来,只被打搅过三次。第一次是二十二年前,不知从那里掉下来一只蚱蜢。上帝晓得,它收回一种可骇的噪音,害得我在一笔账目中出了四个不对。第二次,在十一年前,因为我贫乏熬炼而至,风湿病发作。我没有工夫闲逛。我很当真地做事,现在……这是第三次!我刚计算出五亿零一百万……”
"That means that I write the number of my stars on a little paper. And then I put this paper in a drawer and lock it with a key.""And that is all"
"Oh, no. Little glittering objects.""Bees"
“如许就行了吗?”
“苍蝇吗?”
"Yes."
"I myself own a flower," he continued his conversation with the businessman, "which I water every day. I own three volcanoes, which I clean out every week (for I also clean out the one that is extinct; one never knows). It is of some use to my volcanoes, and it is of some use to my flower, that I own them. But you are of no use to the stars..."The businessman opened his mouth, but he found nothing to say in answer. And the little prince went away.
“那当然。如果你发明了一颗无主的钻石,这颗钻石就属于你。如果你发明一个无主的岛,这个岛就属于你。如果你起首想出一个创意,并且申请了专利,这个创意就属于你。既然在我之前未曾有任何人想到要占有这些星星,那么这些星星就属于我。”
“这么多星星属于你?”
“不是,是金黄色的小东西,这些小东西能够让人们胡思乱想。我是个端庄的人。我没偶然候胡思乱想。”
“我要它做甚么?”
“是的,我不能摘下来,但我能够把它们存在银行里。”
“五亿零一百万甚么呀?”小王子对峙问道。他提出题目以后,没有答案是向来不会放弃的。
"How is it possible for one to own the stars""To whom do they belong" the businessman retorted, peevishly.